解构主义与翻译
正版,无笔记划线,无水印,无印章
¥
5
6.3折
¥
8
八五品
仅1件
作者戴维斯 著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2004-04
版次1
装帧平装
货号A3075
上书时间2024-08-24
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
戴维斯 著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2004-04
-
版次
1
-
ISBN
9787810950541
-
定价
8.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
115页
-
字数
163千字
-
丛书
国外翻译研究丛书
- 【内容简介】
-
本书向读者阐述了如何根据法国哲学家雅克·德里达的研究,重新思考翻译中的许多理论和实践问题。作者认为,如果没有本源、没有超验的意义——也因此没有稳定的源语文本,人们就不可能依旧视翻译为意义的传递或是对原文被动的再现,而需考虑译者在翻译中做出的决定和承担的责任。为重新审视这一复杂的领域,作者从对作为指涉问题模式的专有名词的分析入手,修正了对限制、单一性、普遍性、文本的定义、写作、可重复性、意义和意图等概念的理解,并详细论述了由此对翻译理论产生的影响。作者还通过对德里达作品的不同英译的分析,阐述了解构主义对翻译的指导意义。在本书最后一章,作者探讨了翻译与伦理的关系。
- 【作者简介】
-
凯瑟琳·戴维斯,任教于美国普林斯顿大学英语系,其著述范围涉及中古英语文献的翻译策略、中世纪与后殖民性的关系以及当代翻译理论等。
- 【目录】
-
Acknowledgements
Introduction
SectionⅠ:TranslatabiligyandUntranslatability
Introduction
Chapter1:Differance
Differenceattheorigin
SaussureandDifferences
TheDifferenceofDifferance
Conclusion
Chapter2:TheLimit
SingularityandGenerality
Text
Writing
Conclusion
Chapter3:Interabiligy
StabilityandInstability
TheSupplement
Sur-vival
Conclusion:Institution,Kingdoms,andProperty
SectionⅡ:ImplicationsforTranslationTheory
Introduction
Chapter4:UnloadingTerms
Decision
Intention
Communication
Conclusion
Chapter5:TranslatingDerrida
GayatriChakravotrySpivak
AlanBass
GeoffBenningtonandIanMcLeod
‘TheMeasureofTranslationEffects’
Conclusion
Chapter6:ResponseandResponsibitlity
Aporias
‘Relevant’Translation
‘MercySeasonsJustice’
Conclusion:RelevanceandObligation
References
Index
SectionⅢ:
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价