正版全新 快速发货
¥ 49.9 5.0折 ¥ 99.9 全新
库存25件
作者[日] 清少纳言 著,作家榜经典名著 出品,周作人 译,大星文化
出版社浙江文艺出版社
ISBN9787533953584
出版时间2018-10
装帧精装
开本32开
定价99.9元
货号25350140
上书时间2024-11-11
关于清少纳言
《枕草子》的作者通称为“清少纳言”,这却不是她的真姓名,只是在宫中供职时的名称。她是歌人清原元辅的女儿,所以取这一个“清”字做代号,“少纳言”则似乎由于她父兄的官名,但详细不得而知了。她的名字无可考,生卒年月也不知道,但据后人考证,她当诞生于村上天皇的康保二年(九六五)或三年,也就是宋太祖的乾德三四年间。
十七世纪中,日本的水户侯德川光国有志于编修日本国史,曾招集文士,用汉文写了一部《大日本史》,里边有一篇清少纳言传,今抄录于后:
“清少纳言为肥后守清原元辅之女,有才学,与紫式部齐名。一条帝时,仕于皇后定子,甚受眷遇。皇后雪后顾左右曰:‘香炉峰之雪当如何?’少纳言即起搴帘,时人叹其敏捷。皇后特嘉其才华,欲奏请为内侍,会藤原伊周等被流窜,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少见其贫窭而悯笑之,少纳言自帘中呼曰,不闻有买骏马之骨者,笑者惭而去。着《枕之草纸》,行于世。”
清原氏家世,历代以文学著名,曾祖深养父为著名歌人,其着作被选入《古今和歌集》及《后撰和歌集》中。父元辅曾参与编选《后撰和歌集》事,为梨壶五歌人之一。少纳言家学渊源,深通歌道,又熟知汉学,于《白氏文集》及《和汉朗咏集》所得尤深。其兄出家比睿山为僧,法名戒秀,少纳言因之亦得有多少关于佛教的知识和修养,但当时所信似以关于密宗为多。
少纳言少时与橘则光结婚,生有一子名则长,则光武勇,但缺少文化教养,遂即离别,嫁于藤原实方,未几亦复离异,实方亦旋即转客陆奥,客死其地。其后则光亦供职宫廷,复与少纳言相遇,复相交往,以兄妹相待云。
正历元年(九九〇)父亲清原元辅去世,二三年后,清少纳言始出仕于中宫藤原定子,诸说殊不一致,大抵以正历四年(九九三)冬天之说为妥当吧,其时中宫年十七岁,清少纳言则当在十年以长了。自此至长保二年(一〇〇〇),中宫逝世为止,这短短的不到十年的期间,乃是清少纳言一生幸福的时节,也即是《枕草子》里面所见者是也。
正历元年藤原道隆任为关白,将长女定子进奉一条天皇为“女御”,旋即册立为中宫,地位略亚于皇后,至五年(九九四)长子伊周任为内大臣,当时关白家的荣华,盖已达到顶点了。至次年长德元年(九九五)三月,道隆得病,四月初十日遂去世了。那关白的职务,照例是应该由伊周承继,却是意外的给了道隆的兄弟道兼,道兼不久谢世,遂为其弟当时的左大臣道长所获得。伊周这人很是漂亮,也很有才艺,可是政治手腕却非他的叔父道长的对手,所以他终于失败了。长德二年春间,伊周和隆家终于因为家人箭射花山法皇,犯了“大不敬”的罪而被捕,左迁为地方官,伊周为太宰府权帅,隆家为出云权守,到次年四月虽然同被召回,但是道隆家运从此不振了。中宫引咎迁出宫外,先后居于二条邸、中宫职院及大进生昌宅,虽然一条天皇的眷爱似乎没甚变更,中宫于是年十二月生皇女修子,于长保元年(九九九)十一月生皇子敦康亲王,次年十二月生第二皇女媄子,而中宫亦遂于产后得疾去世,年二十四岁。是时道长的女儿彰子已进宫来,时方十二岁,初为“女御”,次年二月即正位为中宫,而以中宫定子为皇后。这时以后作者的女官生活也就完了。当初有人疑心她依附左大臣道长,她很是愤慨,这时候中宫彰子曾经想竭力拉拢她,到自己身边来供职,可是她拒绝了。所以虽然有人说,敦康亲王后来归中宫彰子接收养育,作者便以侍奉敦康亲王的名义在宫,但这事没有证据,所以是未可凭信的了。
清少纳言晚年的生活,据说是颇暗淡的。她出宫后嫁给了摄津守藤原栋世,生有一个女儿,可是栋世不久去世了。她回到京都来,寄寓在兄长的家里,但是后来只剩了她一个人,过的很贫困的生活,《古事谈》里所记“买骏骨”的话,恐怕就是那时的故事。女儿名叫“小马命妇”,大约也是供职宫中的女官吧。
清少纳言一生的事情,好的记录是她所写的《枕草子》。但是书流传至于今日,已经将近千年,所以这原来是如何形式,有点难于知道了。从它的内容来看,大约可以分作下列三类:
其一是类聚的各段。这就是模仿唐朝李义山《杂纂》的写法,列举“不快意”、“煞风景”等各事,以类相从,只是更为扩大,并及山川草木各项,有美的也有丑的,颇极细微。大约在关白家失势的长德二年(九九六)夏秋间开始记录,由其亲友源经房借出,遂渐流布于宫廷内外。
其二是日记的各段。在皇后定子逝世以后,作者离开宫廷以后这几年中,回忆中宫旧事,不胜感念,因加以记述,或者留赠中宫遗儿修子内亲王的,由是流传出来的也未可知。
其三是感想的各段。在她的晚年,老夫栋世既已死去,自己返回京都,出家为尼,过那老年孤独的生活,这时候对于自然和人生发生些感想,随时加以集录,秘藏于家。后来经了所遗子女橘则长和小马命妇诸人之力,遂流传于后世。
原来是这三种成分,似是各各独立的,后来经编订者混在一起,就变成现在的那个样子了。以上是池田龟鉴氏的一种看法,虽然未必就是那样,但是说得颇得要领,所以抄了过来,用作说明。至于本书的译文系依照北村季吟的《春曙抄》的底本,一切分卷分段都依原书,惟字句之间有参照别本,另加解释的地方,随处加以注明。
周启明
文学大师周作人经典全译本,译自《枕草子春曙抄》原版珍稀底本
《枕草子》是日本文学史上的里程碑杰作,畅销千年的文学奇迹之书。
传奇女作家清少纳言,用纯净细腻、精致简明的独特笔触,完美呈现日常生活、风物自然、宫内趣闻中稍纵即逝的美。
人世间的寻常物事,在她的笔尖开出花,她那颗不染纤尘的天才之心,体现在书中每一页,读来心安自在,不忍释卷,赢得“风从哪页吹起,便从哪页读起”之美誉。
作者简介:
清少纳言(约966-1025),日本家喻户晓的传奇才女。
“清”源自姓氏“清原”,“少纳言”为官职名称。其真实姓名和生卒年月,至今仍是难解之谜。
她出身文官家庭,家学渊源深厚,少女时期就智多才高,扬名在外。
曾入宫供职七年,担任一条天皇之皇后藤原定子身边的女官,深受皇后信任与喜爱,两人亲如姐妹。
定子皇后去世,她悲痛欲绝,离开宫廷,清苦孤独。后削发为尼,不知所终。葬于何处,至今未有定论。
她曾随手记录日常生活、风物自然、宫中趣闻中稍纵即逝的美,结集成书即《枕草子》,流传千年而不朽。
译者简介:
周作人(1885-1967),著名作家、翻译家,被誉为“现代美文之王”。
浙江绍兴人。青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。
五四时期任教北京大学,在《新青年》《语丝》《新潮》等多种刊物上发表文章,影响深远,风行海内外。其随笔散文创立了中国美文的典范,鲁迅评价“周作人的散文为中国diyi”,胡适赞叹“大陆可看的唯有周作人的作品”。
周作人倾心翻译的《枕草子》,尽显原作的灵性与机趣,是公认的经典译本。
卷一
段 四时的情趣 003 / 第二段 时节 006 / 第三段 正月元旦 006 / 其二 除目的时候 008 / 其三 三月三日 009 / 其四 贺茂祭的时候 011 / 第四段 言语不同 012 / 第五段 爱子出家 012 / 第六段 大进生昌的家 013 / 第七段 御猫与翁丸 018 / 第八段 五节日 022 / 第九段 叙官的拜贺 022 / 〇段 定澄僧都 022 / 一段 山 023 / 二段 峰 024 / 三段 原 024 / 四段 市 024 / 五段 渊 025 / 六段 海 025 / 七段 渡 025 / 八段 陵 026 / 九段 家 026 / 第二〇段 清凉殿的春天 026 / 其二 宣耀殿的女御 029 / 其三 女人的前途 032
卷二
第二一段 扫兴的事 035 / 第二二段 容易宽懈的事 039 / 第二三段 人家看不起的事 040 / 第二四段 可憎的事 040 / 第二五段 小一条院 044 / 第二六段 可憎的事续 046 / 第二七段 使人惊喜的事 048 / 第二八段 怀恋过去的事 049 / 第二九段 愉快的事 049 / 第三〇段 槟榔毛车 050 / 第三一段 说经师 053 / 第三二段 菩提寺 055 / 第三三段 小白河的八讲 056 / 第三四段 七月的早晨 062
卷三
第三五段 树木的花 067 / 第三六段 池 070 / 第三七段 节日 072 / 第三八段 树木 073 / 第三九段 鸟 078 / 第四〇段 高雅的东西 080 / 第四一段 虫 081 / 第四二段 七月的时节 082 / 第四三段 不相配的东西 083 / 第四四段 在后殿 084 / 第四五段 主殿司的女官 085 / 第四六段 睡起的脸 086 / 第四七段 殿上的点名 090 / 第四八段 使用人的叫法 091 / 第四九段 年轻人与婴儿 091 /第五〇段 在人家门前 092 / 第五一段 瀑布 093 / 第五二段 河川 094 / 第五三段 桥 094 / 第五四段 里 095 / 第五五段 草 095 / 第五六段 歌集 097 / 第五七段 歌题 097 / 第五八段 草花 098 / 第五九段 担心的事 100 / 第六〇段 无可比喻的事 101 / 第六一段 秘密去访问 101 / 第六二段 从人 102
卷四
第六三段 稀有的事 105 / 第六四段 后殿女官房 106 / 其二 临时祭的试乐 108 / 第六五段 左卫门的卫所 109 / 第六六段 无聊的事 111 / 第六七段 可惜的事 111 / 第六八段 快心的事 111 / 第六九段 优待的事 112 / 第七〇段 琵琶声停 112 / 第七一段 草庵 113 / 第七二段 二月的梅壶 121 / 第七三段 昆布 127 / 第七四段 可怜相的事 131 / 第七五段 其中少女子 131 / 第七六段 常陆介 132 / 其二 雪山 136
卷五
第七七段 漂亮的事 149 / 第七八段 优美的事 152 / 第七九段 五节的舞女 154 / 第八〇段 无名的琵琶 160 / 第八一段 弹琵琶 162 / 第八二段 乳母大辅 163 / 第八三段 懊恨的事 163 / 第八四段 难为情的事 166 / 第八五段 愕然的事 167 / 第八六段 遗憾的事 168 / 第八七段 听子规 169 / 其二 元辅的女儿 176 / 第八八段 九品莲台之中 179 / 第八九段 海月的骨 182 / 第九〇段 信经的故事 182 / 第九一段 信经的故事二 183
卷六
第九二段 信经的故事三 187 / 第九三段 登华殿的团聚 187 / 第九四段 早已落了 195 / 第九五段 南秦雪 195 / 第九六段 前途辽远的事 199 / 第九七段 方弘的故事 200 / 第九八段 关 203 / 第九九段 森 204 / ○○段 淀川的渡头 204 / ○一段 温泉 205 / ○二段 听去与平日不同的东西 205 / ○三段 画起来看去较差的东西 206 / ○四段 画起来看去更好的东西 206 / ○五段 觉得可怜的 206 / ○六段 正月里的宿庙 208 / ○七段 讨厌的事 214 / ○八段 看去很是穷相的事 215 / ○九段 热得很的事 216 / 一○段 可羞的事 216
卷七
一一段 不像样的事 221 / 一二段 祈祷修法 222 / 一三段 不凑巧的事 222 / 一四段 黑门的前面 223 / 一五段 雨后的秋色 225 / 一六段 没有耳朵草 226 / 一七段 定考 227 / 一八段 饼餤一包 227 / 一九段 衣服的名称 230 / 二○段 月与秋期 232 / 其二 头中将齐信 233 / 二一段 假的鸡叫 234 / 二二段 此君 238 / 二三段 藤三位 244 / 二四段 感觉无聊的事 247 / 二五段 消遣无聊的事 247 / 二六段 无可取的事 248 / 二七段 神乐的歌舞 248 / 二八段 牡丹一丛 252 / 其二 棣棠花瓣 256 / 其三 天上张弓 258 / 二九段 儿童上树 260 / 三○段 打双六与下棋 262 / 三一段 可怕的东西 263 / 三二段 清洁的东西 263 / 三三段 肮脏的东西 264
卷八
三四段 没有品格的东西 267 / 三五段 着急的事 268 / 三六段 可爱的东西 268 / 七段 在人面前愈加得意的事 270 / 三八段 名字可怕的东西 271 / 三九段 见了没有什么特别,写出字来觉得有点夸大的东西 272 / 四○段 觉得烦杂的事 272 / 四一段 无聊的东西特别得意的时节 273 / 四二段 很是辛苦的事 274 / 四三段 羡慕的事 275 / 四四段 想早点知道的事 277 / 四五段 等得着急的事 277/ 四六段 朝所 279 / 四七段 人间四月 282 / 四八段 露应别泪 283 / 其二 未至三十期 285 / 四九段 左京的事 288 / 五○段 想见当时很好而现今成为无用的东西 289 / 五一段 不大可靠的事 290 / 五二段 近而远的东西 291 / 五三段 远而近的东西 291 / 五四段 井 292 / 五五段 国司 292 / 五六段 权守 293 / 五七段 大夫 293 / 五八段 女人独居的地方 294 / 五九段 夜间来客 294 / 六○段 雪夜 296 / 六一段 兵卫藏人 297 / 六二段 御形宣旨 300
卷九
六三段 中宫 303 / 其二 喷嚏 308 / 六四段 得意的事 310 / 六五段 风 312 / 六六段 风暴的翌晨 313 / 六七段 叫人向往的事 316 / 六八段 岛 317 / 六九段 滨 317 / 七○段 浦 318 / 七一段 寺 318 / 七二段 经 318 / 七三段 文 319 / 七四段 佛 319 / 七五段 小说 321 / 七六段 野 322 / 七七段 陀罗尼 322 / 七八段 读经 322 / 七九段 奏乐 323 / 八○段 游戏 323 / 八一段 舞 323 / 八二段 弹的乐器 324 / 八三段 曲调 325 / 八四段 吹的乐器 325 / 八五段 可看的东西 326 / 其二 贺茂的临时祭 327 / 其三 行幸 330 / 其四 祭后归还的行列 331 / 八六段 五月的山村 333 / 八七段 晚凉 334 / 八八段 菖蒲的香气 335 / 八九段 余香 335 / 九○段 月夜渡河 335 / 九一段 大得好的东西 336 / 九二段 短得好的东西 336 / 九三段 人家里相宜的东西 336 / 九四段 各样的使者 337 / 九五段 拜观行幸 338 / 九六段 观览的车子 338 / 九七段 湿衣 340 / 九八段 青麦条 341 / 九九段 背箭筒的佐官 342 / 第二○○段 善能辨别声音的人 343 / 第二○一段 耳朵顶灵的人 343 / 第二○二段 笔砚 344 / 第二○三段 书信 346
卷十
第二○四段 驿 349 / 第二○五段 冈 349 / 第二○六段 社 350 / 其二 蚁通明神缘起 351 / 第二○七段 落下的东西 354 / 第二○八段 日 354 / 第二○九段 月 354 / 第二一○段 星 355 / 第二一一段 云 355 / 第二一二段 吵闹的东西 356 / 第二一三段 潦草的东西 356 / 第二一四段 说话粗鲁的事 357 / 第二一五段 小聪明的事 357 / 第二一六段 公卿 358 / 第二一七段 贵公子 358 / 第二一八段 法师 389 / 第二一九段 女人 359 / 第二二○段 宫中供职的地方 360 / 第二二一段 转世生下来的人 360 / 第二二二段 下雪天的年轻人 361 / 第二二三段 后殿的前面 362 / 第二二四段 一直过去的东西 362 / 第二二五段 大家不大注意的事 362 / 第二二六段 五六月的傍晚 364 / 第二二七段 插秧 364 / 第二二八段 夜啼的东西 365 / 第二二九段 割稻 366 / 第二三○段 很脏的东西 367 / 第二三一段 非常可怕的东西 367 / 第二三二段 可靠的事 367 / 第二三三段 男人的无情 368 / 第二三四段 爱憎 369 / 第二三五段 论男人 369 / 第二三六段 同情 371 / 第二三七段 说闲话 372 / 第二三八段 人的容貌 372 / 第二三九段 高兴的事 372 / 第二四○段 纸张与坐席 375 / 第二四一段 二条宫 378 / 其二 偷花的贼 383 / 其三 花心开未 386 / 其四 乘车的纷扰 387
卷十一
第二四二段 积善寺 395 / 其二 瞻仰法会 399 / 其三 盛会之后 403 / 第二四三段 可尊重的东西 405 / 第二四四段 歌谣 405 / 第二四五段 缚脚裤 406 / 第二四六段 狩衣 406 / 第二四七段 单衣 407 / 第二四八段 关于言语 407 / 第二四九段 下袭 408 / 第二五○段 扇骨 408 / 第二五一段 桧扇 409 / 第二五二段 神道 409 / 第二五三段 崎 410 / 第二五四段 屋 410 / 第二五五段 奏报时刻 411 / 第二五六段 宫中的夜半 411 / 第二五七段 雨夜的来访者 412 / 其二 月夜的来访者 415 / 其三 月明之夜 415 / 其四 再是雨夜的来访者 416 / 第二五八段 各种的书信 417 / 第二五九段 辉煌的东西 419 / 第二六○段 冬天的美感 421 / 第二六一段 香炉峰的雪 421 / 第二六二段 阴阳家的侍童 422 / 第二六三段 春天的无聊 423 / 第二六四段 山寺晚钟 425 / 第二六五段 月下的雪景 426 / 第二六六段 女主人 428
卷十二
第二六七段 女主人之二 431 / 第二六八段 看了便要学样的事 432 / 第二六九段 不能疏忽大意的事 432 / 第二七○段 海路 432 / 其二 海女的泅水 436 / 第二七一段 道命阿阇梨的歌 437 / 第二七二段 道纲母亲的歌 438 / 第二七三段 业平母亲的歌 439 / 第二七四段 册子上所记的歌 439 / 第二七五段 使女所称赞的男子 440 / 第二七六段 声惊明王之眠 440 / 第二七七段 卧房的火 444 / 第二七八段 没有母亲的男子 446 / 第二七九段 又是定澄僧都 447 / 第二八○段 下野的歌 447 / 第二八一段 为弃妇作歌 448 / 第二八二段 迸流的井泉 448 / 第二八三段 唐衣 449 / 第二八四段 下裳 449 / 第二八五段 汗衫 451 / 第二八六段 织物 451 / 第二八七段 花纹 451 / 第二八八段 一边袖长的衣服 452 / 第二八九段 弹正台 452 / 第二九○段 病 453 / 第二九一段 不中意的东西 454 / 其二 在女官房里吃食的人 455 / 第二九二段 拜佛的民众 456 / 第二九三段 不好说的事情 457 / 第二九四段 束带 457 / 第二九五段 品格 460 / 第二九六段 木工的吃食 460 / 第二九七段 说闲话 461 / 第二九八段 九秋残月 461 / 第二九九段 借牛车 462 / 第三○○段 好色的男子 463 / 第三○一段 主人与从仆 464 / 第三○二段 邪祟的病人 464 / 第三○三段 法师家的童子 469 / 第三○四段 难看的事情 469 / 第三○五段 题跋 471 / 其二 又跋 473
关于清少纳言 475
文学大师周作人经典全译本,译自《枕草子春曙抄》原版珍稀底本
《枕草子》是日本文学史上的里程碑杰作,畅销千年的文学奇迹之书。
传奇女作家清少纳言,用纯净细腻、精致简明的独特笔触,完美呈现日常生活、风物自然、宫内趣闻中稍纵即逝的美。
人世间的寻常物事,在她的笔尖开出花,她那颗不染纤尘的天才之心,体现在书中每一页,读来心安自在,不忍释卷,赢得“风从哪页吹起,便从哪页读起”之美誉。
作者简介:
清少纳言(约966-1025),日本家喻户晓的传奇才女。
“清”源自姓氏“清原”,“少纳言”为官职名称。其真实姓名和生卒年月,至今仍是难解之谜。
她出身文官家庭,家学渊源深厚,少女时期就智多才高,扬名在外。
曾入宫供职七年,担任一条天皇之皇后藤原定子身边的女官,深受皇后信任与喜爱,两人亲如姐妹。
定子皇后去世,她悲痛欲绝,离开宫廷,清苦孤独。后削发为尼,不知所终。葬于何处,至今未有定论。
她曾随手记录日常生活、风物自然、宫中趣闻中稍纵即逝的美,结集成书即《枕草子》,流传千年而不朽。
译者简介:
周作人(1885-1967),著名作家、翻译家,被誉为“现代美文之王”。
浙江绍兴人。青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。
五四时期任教北京大学,在《新青年》《语丝》《新潮》等多种刊物上发表文章,影响深远,风行海内外。其随笔散文创立了中国美文的典范,鲁迅评价“周作人的散文为中国diyi”,胡适赞叹“大陆
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价