作者简介
埃米尔·左拉(Émile Zola),19世纪后半期法国重要的批判现实主义作家,自然主义文学理论的主要倡导者,代表作为《娜娜》《萌芽》等。
译者简介
马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,首届“傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏娃、高乃依、萨巴蒂埃、克洛德•西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰•昆德拉、洛朗•戈代等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》《误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎》等。其《蒙田随笔全集》(全三卷)2009年荣获首届“傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。
目录
本书收录了马振骋先生翻译的两部长篇小说: 《小酒店》《爱情一叶》。作者左拉是19世纪法国最重要的作家之一, 自然主义文学的代表人物, 亦是法国自由主义政治运动的重要角色。左拉因《小酒店》把资本主义社会中的贫困与不幸赤裸裸地暴露人前而背上“不道德”作家的恶名, 为了展示他多方面的才能, 他写下了《爱情一叶》, 这个笔法细腻的故事和他其他作品风格大相径庭。
内容摘要
左拉因《小酒店》而声望骤增,但也因为把资本主义社会中的贫困与不幸赤裸裸地暴露于人前,引起轩然大波,背上了“不道德”作家的恶名。有人说他的小说用词粗鲁下流,内容诲淫诲盗。为了驳斥这些污蔑,也为了显示自己多方面的写作才能,左拉写下了《爱情一叶》。他在给朋友的信中说:“我将写出一些崭新的东西。我要在自己的系列小说中包括各种各样的音调,这就说明为什么我即使写得不够满意,也决不后悔写出了《爱情一叶》这部书。”
主编推荐
译者马振骋,资深法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德•西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰•昆德拉等法国重要文学家的作品。此系列集结其翻译的法语文学目前不同时期的经典作品。
左拉因《小酒店》把资本主义社会中的贫困与不幸赤裸裸地暴露人前而背上“不道德”作家的恶名,为了展示他多方面的才能,他写下了《爱情一叶》,这个笔法细腻的故事和他其他作品风格大相径庭。
左拉为了《小酒店》的写作准备工作做了将近一年,作品的全部形成像在真实和爱好与艺术的想象之中,力求科学的严格方法与毫不科学的作家气质之间做一个妥协。
从《爱情一叶》中可以看到一个隐蔽的左拉,在那个左拉的思想深处同样交织着浪漫的梦想、没有满足的欲望和深藏的遗憾。
精彩内容
一八五一年初,巴黎,教堂路。绮尔维丝·马卡尔,二十二岁,走私商马卡尔和中央菜场女商贩的女儿,离开普拉桑——普罗旺斯的一个小城、她的出生地——上巴黎找一
位鞣革工人奥古斯塔·朗蒂埃,她跟他生过两个孩子。她等了一夜也没等到朗蒂埃。天亮了,小孩的父亲还是没回来。可怜的女人靠在旅店房间的窗口,眼睛在这群去上工的工人中搜索。——她是一位漂亮的金发女人,高大,苗条,有点儿跛,艰苦的生活已使她容貌憔悴。
旅店开在教堂路上,鱼市街门左边。这是一幢三层楼的旧房子,赭红色油漆一直刷到第三层,挂
着被雨水淋糟的百叶窗。
在一盏星形玻璃灯上面,两扇窗户中间,勉强可以认出几个黄色大字:“好心旅店,掌柜马苏里埃”,粉墙上的霉点已使字迹有几处剥落。绮尔维丝被灯碍着,抬起身,手帕盖在嘴上。她朝右望,罗什
舒亚路那边,有几群屠夫,穿着血迹斑斑的围裙,站在屠宰场前;凉风不时地送来一阵臭气,一种遭屠杀的牲畜的腥味。她朝左望,视线穿过一条长巷子,停在几乎正对面的,那时还未竣工的拉里勃亚齐埃医院的白房子上。慢慢地,她沿着税卡墙,从地平线一头看到另一头。
墙后面,夜里她有时听到被凶杀者的叫声;她搜寻冷僻的角落,黢黑阴湿污秽的旮旯,怕发现朗蒂埃的尸体,肚皮上给捅几个刀孔。一道看不到头的灰墙,把城围在一条荒漠地带中间。她抬起目光,越
以下为对购买帮助不大的评价