正版保障 假一赔十 电子发票
¥ 26.46 4.5折 ¥ 59 全新
库存20件
作者[英]科斯滕·马尔姆克亚尔
出版社陕西人民出版社
ISBN9787224145304
出版时间2022-08
装帧平装
开本32开
定价59元
货号4302395
上书时间2024-11-15
《翻译与创造性》一书该书从康德的哲学理论出发,重新考察了创造性的定义及相关概念,并在此基础上探讨了翻译与创造性的关系,揭示了翻译过程与翻译文本中的创造性特征,旨在说明翻译是一种重要的艺术形式,美学态度是产出创造性译文的关键因素,译作虽然是衍生品,但却具有原创的特征。全书从多元角度探讨了翻译与创造性的关系,使用了大量翻译实例,理例结合,论证环环相扣,展示了翻译活动与翻译作品的复杂性和多元性。
科斯滕·马尔姆克亚尔,英国莱斯特大学翻译研究教授,曾任于英国伯明翰大学、剑桥大学、密德萨斯大学、兰卡斯特大学。科斯滕有着丰富的国际讲学经历,在翻译研究领域著述甚广。
第一章 创造性的定义
1 引言
2 康德的创造性十特征
3 疯狂、危险与艺术
4 康德关于创造性的观点是否依然具有时效性?
5 小结
6 本章余论
第二章 创造性定义语境下的翻译
1 引言
2 翻译行为是否符合当下关于创造性的观点?
3 小结
第三章 翻译过程阐述
1 引言
2 翻译的意义理论
3 翻译的语言处理
4 如何做好一名译者
第四章 翻译行为与翻译作品中的创造性
1 引言
2 对原文的美学关注
3 一篇短文的翻译过程
4 章内小结
5 非创造性、非美学翻译
6 回到创造性
7 小结
第五章 结语
参考文献
索引
剑桥大学教授翻译研究力作
选用经典理论探讨经典翻译课题
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价