茅盾外国文学译介研究
正版保障 假一赔十 电子发票
¥
44.21
5.4折
¥
82
全新
库存61件
作者陈竞宇著
出版社上海社会科学院出版社
ISBN9787552044072
出版时间2024-06
装帧平装
开本其他
定价82元
货号4661994
上书时间2024-10-09
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
陈竞宇,上海外国语大学高级翻译学院翻译学博士,现从事中外文学关系研究、翻译理论与教学研究等。主持国家社会科学基金中华学术外译项目一项。
目录
本书内容: 茅盾从译介外国文学开启了他的文学生涯。从1917年到1949年, 茅盾翻译了30个国家的200余篇文学作品, 并撰写了大量评论、介绍外国文学的文章。茅盾的译介工作重视文学的社会功用, 既有侧重点又考虑文学的多样性, 把对外国文学作品的反思运用于自己的文学实践, 展现了他宽广的文学视野, 实践他“取精用宏”的文学建设主张。茅盾的外国文学译介实践服务于新文学建设, 鲜明体现了现代以来中外文学关系、中国文学发展脉络, 对中国文学的发展有重要意义。
内容摘要
茅盾从译介外国文学开启了他的文学生涯。从 1917 年到 1949 年,茅盾翻译了约30 个国家的 200 余篇文学作品,并撰写了大量评论和介绍文章。茅盾的译介工作重视文学的社会功用,既有侧重点又考虑文学的多样性,把对外国文学作品的反思运用于自己的文学实践,展现了宽广的文学视野。茅盾的外国文学译介实践服务于新文学建设,对当代中国文学的发展有重要意义。
主编推荐
茅盾是中国新文学作家中的杰出代表,他的文学之旅始于对外国文学的译介,也发表了众多评论和介绍外国文学的文章,巧妙地将对外国文学作品的反思融入自己的文学创作中,展现了非凡的文学洞察力和宽广的文学视野,实践着他“取精用宏”的文学建设主张。
茅盾的外国文学译介活动鲜明体现了现代以来的中外文学关系和中国文学发展脉络。本书对茅盾的译介活动进行了较为全面的研究。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价