• 思考与探索
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

思考与探索

正版保障 假一赔十 电子发票

46.01 5.4折 86 全新

库存4件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者阿布都外力·克热木主编

出版社中央民族大学出版社

ISBN9787566020741

出版时间2023-01

装帧平装

开本其他

定价86元

货号3970976

上书时间2024-01-18

瀚东书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
商品简介

本书2019年国家社科基金重大招标项目“我国四大古典文学名著维吾尔文、哈萨克文译本的接受、影响研究及其数据库建设”(编号19ZDA283)阶段性成果。本书主要侧重于我国四大古代文学名著《红楼梦》《水浒传》《三国演义》《西游记》的维吾尔文翻译、传播情况,《四大名著》对新疆的文化事业发展的影响和作用等。从翻译学、文化接受的角度举例论述了《四大名著》的维吾尔文,哈萨克文翻译技巧,研究译者和读者接受过程;高度评价了《四大名著》对我国新疆的各民族文化、文学的深刻的影响、铸牢中华民族共同体意识方面的促进作用。本书内容健康,论证正确,没有涉及民族、宗教等问题。

目录
本书主要侧重于我国四大古代文学名著《红楼梦》《水浒传》《三国演义》《西游记》的维吾尔文翻译、传播情况, 《四大名著》对新疆的文化事业发展的影响和作用等。从翻译学、文化接受的角度举例论述了《四大名著》的维吾尔文, 哈萨克文翻译技巧, 研究译者和读者接受过程; 高度评价了《四大名著》对我国新疆的各民族文化、文学的深刻的影响、铸牢中华民族共同体意识方面的促进作用。

主编推荐

从我国四大名著维吾尔文、哈萨克文和柯尔克孜文译本来看“文化润疆”光明前景/阿布都外力·克热木 救世英雄的原型文化解读:《西游记》中的孙悟空与科幻片《奥特曼》中的奥特曼/阿布都外力·克热木 《红楼梦》中国少数民族译文研究文献综述/纪成香 《三国演义》《水浒传》《西游记》英译德译法译本研究综述(1980—2020)/孟林 文化环境对翻译的影响——以《三国演义》维吾尔语翻译为例/张利娟 《西游记》维吾尔文译本述评/日孜万古力·喀哈尔阿布都外力·克热木 可译性限度分析《西游记》中熟语的翻译方法/努尔艾力·库尔班 意深与形美:《好了歌》维吾尔文译本与英文俄文译本对比论析/再纳汗·阿不多 阿布都外力·克热木 论《红楼梦》与《源氏物语》中女性人物的共性/吴桐 猪八戒形象在新疆维吾尔族中的传播与接受/艾克拜尔·阿米都拉 《西游记》中妖魔鬼怪形象在维吾尔族中的传播与接受研究/艾克拜尔·阿米都拉 浅论《水浒传》维吾尔文译本中熟语的翻译策略/阿尔帕提古丽 论《红楼梦》诗词中“秋”文化意象研究/塞黑迪·赛达合买提 四大古典文学名著少数民族译本传承与创新——基于合作模式的数据库建设/张晓彤 浅析《西游记》在西方的传播/肖双 阿尔帕提古丽 浅析《西游记》维译本中的人名翻译/阿尔帕提古丽 浅谈电视剧《西游记》中的部分人物名称及其维译/努日曼古丽·买买提江 从文学接受来看《三国演义》第一回的维吾尔文翻译/阿丽米热·麦麦提 《三国演义》连环版的维吾尔文翻译及其文学接受/帕太姆·奥斯曼 浅论《西游记》第二十七回维吾尔文翻译中的若干问题/努尔艾力·艾买尔 浅论《西游记》第五回的维吾尔文翻译中的若干问题/艾合散·亚尔买买提 维吾尔文译本《红楼梦》中古体诗词维译技巧的研究/吴才森 杨德明 从《红楼梦》的诗句来看林黛玉人物的塑造/杨晓菲杨德明 从维吾尔文译本《红楼梦》的翻译语言来看贾宝玉的人物塑造/关幸 杨德明 维吾尔文译本《红楼梦》的译者风格浅析/李培莉 杨德明 试论维吾尔文译本《红楼梦》中汉语熟语的翻译原则和方法/周仁芳 杨德明 取经之途的韵味叙述/阿卜杜外力·艾萨
【内容简介】

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP