认知视阈下的语言与翻译研究
¥
29.43
6.4折
¥
46
九品
仅1件
作者侯敏 著
出版社中国社会科学出版社
出版时间2012-09
版次1
装帧平装
货号A21
上书时间2024-11-22
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
侯敏 著
-
出版社
中国社会科学出版社
-
出版时间
2012-09
-
版次
1
-
ISBN
9787516112601
-
定价
46.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
228页
-
字数
301千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《认知视阈下的语言与翻译研究》以认知语言学和翻译认知心理学为视角对翻译现象进行的系统研究吸收了认知科学、翻译认知心理学和翻译研究的成果,结合了认知语言学的基本理论假设,创建了翻译中意义建构的认知模式。作者通过认知理论有关语言认知的研究成果,阐述了翻译的本质问题,提出了翻译认知观,并佐证其合理性,在翻译认知观视阈下,集中探讨了翻译的主体问题:主体、主体性、主体间性、翻译主体能力结构与行为认知的构拟,翻译文本中词汇、句子、语篇分析、翻译过程。
- 【目录】
-
前言
第一章认知与翻译
第一节认知哲学
第二节西方认识论研究简述
第三节客观主义语言学与非客观主义语言学
一客观主义的主要观点和特征
二非客观主义的主要观点和特征
三体验哲学三原则
四传统语言学哲学观与当代认知语言学哲学观的对比
第四节翻译研究现状
一传统语义学的翻译观
二结构主义与后结构主义语义学的翻译观
三认知语言学与翻译
四认知语言学模式下的翻译实例分析
第二章翻译研究的哲学取向
第一节各理论学派对翻译研究本体的认识
一传统语言学派对翻译研究本体的认识
二文化学派对翻译研究本体的认识
三解构主义学派对翻译研究本体的认识
第二节翻译研究中主体、主体性理论的黄昏
一对西方世界主体性理论的讨论
二我国对主体性理论的哲学讨论
三主体性理论与翻译研究
第三节主体间性理论的黎明
一主体间性理论
二翻译主体间性理论之再认识
三翻译主体间性特征在翻译研究本体中的体现
第三章词汇层面的认知翻译
第一节范畴理论与词汇
一范畴、范畴化、原型范畴理论
二原型范畴理论对一词多义的解释与翻译
三原型范畴理论对词性的解释
第二节框架语义学理论与词汇
一框架语义学理论
二框架语义学对一词多义的解释
三框架语义学理论对词语新义的解释
四框架理论对词汇搭配问题的解释
第三节图形背景理论与词汇
一图形背景理论
二图形——背景理论对词性转变的解释
第四节翻译认知心理学与词汇的解读模式
一译者心理词库与心理词汇组织
二译者双语词汇模型
第四章句子层面的认知翻译
第一节原型范畴理论与句子
一原型范畴理论对句子时态的分析
二原型范畴理论对句子语态的分析
三原型范畴理论对句型的分析
第二节框架语义学理论对句子的解释与翻译分析
一框架语义学中的视角、视点理论
二视角、视点理论对句子的解释与翻译
第三节焦点、背景理论对句子的解释与翻译分析
一焦点背景理论
二焦点、背景理论对分裂句的解释
三焦点、背景理论对主从复合句的解释
四焦点、背景理论对英语被动句的解释
五焦点、背景理论对倒装句的解释
六焦点、背景理论对翻译的启示
第四节翻译认知心理学与句子理解
一句子认知加工模式
二句子理解策略
三句子语义分析策略
第五章篇章层面的认知翻译
第六章翻译过程认知解读
第七章修辞认知与翻译
参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价