孤寂在棉田
¥
30.69
7.9折
¥
39
九品
仅1件
作者[法]贝尔纲-玛丽·科尔泰斯 著;宁春艳 译
出版社中国传媒大学出版社
出版时间2019-09
版次1
装帧平装
货号A12
上书时间2024-11-04
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
[法]贝尔纲-玛丽·科尔泰斯 著;宁春艳 译
-
出版社
中国传媒大学出版社
-
出版时间
2019-09
-
版次
1
-
ISBN
9787565725395
-
定价
39.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
58页
-
字数
42千字
- 【内容简介】
-
《孤寂在棉田》描绘了一名商贩和一名顾客不期而遇时各自的内心活动,既细腻又深刻;这是一场不可言喻的交易,将两入紧紧联系在一起,他们就像主仆或夫妻,相辅相成,不可分割。他们俩时而亲近地交头接耳,时而又声嘶力竭、互不相让。这场交易的核心是渴望,但是谁更加渴望谁?又更渴望什么呢?夜幕下两人的心声像音乐的节奏此起彼伏,沉静中有难耐的急促,买卖双方最终能达成这场特殊的交易吗?
该剧写于1985年至1986年,是科尔泰靳创作中期的代表作,两个剧中人已成为西方当代戏剧的经典人物,该剧一经问世就在法国乃至世界舞台,不断被搬演。法国著名导演谢侯就曾三次执导该戏。这无疑是科尔泰斯上演率高的剧作,而在国外作品上演次数多的法国当代剧作家也当属科尔泰靳。去国戏剧界评论科尔泰斯的这部戏与贝克特的《等待戈多》一样重要,称科尔泰斯是20世纪后半叶法国乃至世界伟大的剧作家之一。
- 【作者简介】
-
宁春艳,导演、编剧、翻译
作为“东方学者”(上海高校特聘教授),2015年入职上海戏剧学院。曾先后任教于巴黎新索邦大学(2000-2004)和中国传媒大学(2005-2010),1996年获法国文化部博马舍剧作基金。2001年在尼斯大剧院和戛纳电影节大殿创作演出大型现代歌剧《牡丹亭外传》(集编、导、演于一身)。2005年被法国政府选为中法文化年特别戏剧顾问,应邀于中央歌剧院执导歌剧《霍夫曼的故事》,还在中国国家话剧院执导法国名剧《犀牛》(2006年)和《打造蓝色》(2012年)。
2006年起,以笔名宁春翻译出版了二十多部法国戏剧,这些译作皆被收入译者策划主编的“法国当代经典戏剧名作系列”和“法国古典戏剧名作系列”丛书,其中有莫里哀的《唐璜》、诺瓦里纳的《倒数第二个人》等。2012年、2018年两次获法国国家图书中心CNL翻译基金。2008年春在北京发起“法国戏剧荟萃”活动,2008-2012年连续五年推出多部法国戏剧,其中有译者翻译执导的法国当代名剧《无动物戏剧》(里博编剧)、《森林正前夜》(科尔泰斯编剧)等,也有译者执导的中国当代剧作《青蛙》(过士行编剧)。译者还多次举办大师工作坊、戏剧研讨会、新剧本朗读会等,并邀请多个法国剧团和导演到中国创作、巡演。
2016年1月译者将法国18世纪喜剧大师马里沃的《虚假秘密》首次翻译成中文,并在上戏剧院推出中文版全球首演。2017年1月译者将法国名著《小王子》改编成音乐剧搬上舞台,还执导了上海歌剧院原创歌剧《风在哪一个方向吹——诗情志摩》(作曲李瑞祥、主演廖昌永)。2017年5月应邀在上海歌剧院的由国际班底制作的《军中女郎》经典歌剧中担任重要角色:与国际著名导演蒙塔冯及德国、意大利著名歌唱家在上海大剧院同台用法语演出。
译者毕业于中央戏剧学院表演系,随后留学法国巴黎国立高等戏剧学院导演专业,并获得巴黎新索邦大学硕士和巴黎第八大学戏剧博士学位。回国前曾在法国多所大学任教,长年坚持创作实践与理论研究,研究方向包括当代戏剧导演表演研究、中西方跨文化戏剧比较等。译者曾多次应邀参加国际研讨会并做学术发言,在法国和中国的戏剧核心杂志上发表过多篇学术论文,还曾应邀至国内外多所大学/机构(北京大学、中央戏剧学院、中国戏曲学院、上海师范大学、西南交通大学、美国田纳西州大学、法国阿维尼翁戏剧节、韩国首尔国立综合艺术大学等)讲学。译者是法国作曲家和剧作家协会(SACD)屈指可数的华裔成员,其成就是旅法华人的骄傲,曾被法国媒体及中央电视台法语频道报道。2017年12月《中华英才》杂志也对译者做了专访报道。2018年7月,译者的法语书稿获得“国家丝路书香工程——外国人写作中国计划”荣誉证书(中国文化对外翻译与传播研究中心颁)。2019年1月,译者作为法国CIRASS舞台艺术国际研究中心常任学术委员,在法国高教部巴黎人类科学之家举办专场学术讲座,引起西方学界极大关注。
- 【目录】
-
当代法国戏剧巨匠的首次“完整”体现
——“科尔泰斯戏剧专辑”序
编者按——代序
“我爱你!同志,同志”
导读——译者的话
剧本
译者简介
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价