• 欧美红学
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

欧美红学

16.84 九品

仅1件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者姜其煌 著

出版社大象出版社

出版时间2005-06

版次1

装帧平装

货号A4

上书时间2024-10-28

图书-天下的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 姜其煌 著
  • 出版社 大象出版社
  • 出版时间 2005-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787534738081
  • 定价 16.20元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 227页
  • 字数 191千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  时至今日,《红楼梦》已有英、法、俄、意等十余种西译本面世,并催生出欧美红学这朵“红学”研究园地的奇葩。《国际汉学研究书系·海外汉学研究丛书:欧美红学》系统评述了自19世纪中叶至今欧美各国对《红楼梦》的翻译、介绍、评述等情况。涉及一百五十余年欧美红学译介的各种观点,填补了国内该领域研究的空白。
【作者简介】
  姜其煌,1930年生,浙江平湖人。1952年毕业于上海外国语学院,曾在中共中央编译局、中国社会科学院工作。研究员。多次作为访问学者在荷兰、美国进行研究访问。曾任社会科学文献出版社总编辑、中国译协社科翻译委员会秘书长、《中国翻译》杂志副主编。发表《二十世纪文学的基本规律和特点》等论文四十多篇,出版《罗曼·罗兰传》、《第三个人》等文艺译著十几部,审订《马恩全集》、《列宁全集》等经典译著三十多部。
【目录】
欧西《红楼梦》研论得失之我见——姜其煌著《欧美红学》序言
自序
《红楼梦》欧美译本序跋谈
《红楼梦》欧美译本
读《红楼梦》霍克思英译本的几个序言
《红楼梦》在欧美百科全书中的反映
英美红学
俄苏红学
德国红学
各国对《红楼梦》欧美译本的评论
读《好了歌》的七种英译
附录:
《红楼梦》乔利英译本序(1891)
《中国文学史》评《红楼梦》(1901)
《红楼梦》王际真英文节译本序(1929)
《红楼梦》库恩德文节译本后记(1932)
论长篇小说《红楼梦》(1954)
《红楼梦》盖尔纳法译本序(1957)
《红楼梦》王际真英文节译本序(1958)
《红楼梦》巴纳秀克俄译本序(1958)(摘译)
《红楼梦》库恩德文节译本后记(1974)
主要参考文献
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP