• 求知高等学校英语专业系列教材:汉英翻译教程
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

求知高等学校英语专业系列教材:汉英翻译教程

正版现货,品相完整,套书只发一本,多版面书籍只对书名

14.88 5.3折 28 九品

仅1件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者朱徵 著

出版社重庆大学出版社

出版时间2006-06

版次1

装帧平装

上书时间2024-08-20

图书-天下的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 朱徵 著
  • 出版社 重庆大学出版社
  • 出版时间 2006-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787562432364
  • 定价 28.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 243页
  • 字数 291千字
  • 正文语种 简体中文,荷兰语
【内容简介】
《求知高等学校英语专业系列教材:汉英翻译教程》力图以现代理论为指导,介绍汉英翻译的基础知识和基本技能,在继承前人经验和成果的基础上反映当今汉英翻译的主要特点和基本规律。《汉英翻译教程》包括20章,每章都附有思考题或练习题以及参考译文,以供老师在教学活动中配合课堂教学选择使用。
【作者简介】
朱徵,教授,四川大学外国语学院博士生导师。中国比较文学学会理事,四川省比较文学学会副会长。毕业于四川外语学院,曾在美国富布赖特项目“美国文学与文化高级研修班”研修;在美国加利福尼亚大学(圣迭戈校区)和加拿大多伦多大学等校做高级访问学者。研究方向包括翻译与跨文化研究、中西比较文学。长期从事翻译方向研究生的教学和培养工作。已出版学术专著4种,译著8种,在核心刊物上发表学术论文40多篇,多次荣获四川省政府和省教育厅颁发的优秀成果奖。
【目录】
第一章翻译概述
一、定义与类型
二、意义与功能
三、译者的素养
四、西方翻译史概述
五、中国翻译史概述
六、汉译英的特征与意义
思考题

第二章汉英语言对比与中西文化比较
第一部分汉英语言对
一、历史对比
二、语音对比
三、词语对比
四、句子结构对比
五、语篇对比

第二部分中西文化比较
一、思想观念
二、地域特征
三、宗教习俗
四、文化与翻译
思考题

第三章选择词汇
一、汉语和英语词汇之间的关系
二、根据上下文准确理解原文词义
三、区别词语,正确选词
四、词的搭配
五、符合英语惯用法
练习题

第四章词类转换
一、汉语动词转换
二、汉语名词转换
三、汉语形容词转换
四、汉语副词转换
五、汉语其他词类转换
练习题

第五章习语翻译
一、直译
二、意译
三、直译兼意译
四、节译
五、增补
六、直译加注
七、粗俗语回避法
练习题

第六章增补与省略
一、增补
二、省略
练习题

第七章调整语序
一、调整定语位置
二、调整状语位置
三、调整并列成分位置
四、调整句子成分位置以表示强调
五、调整句子重心
练习题”

第八章句子翻译
一、汉英句式对比
二、主语翻译
三、谓语翻译
四、句子翻译的基本方法
练习题

第九章时与体
一、表示时和体的词汇手段
二、汉译英的时体选择
练习题

第十章正说与反说
一、汉英语言表达否定意义之比较
二、英译汉语肯定句
三、英译汉语否定句
四、在汉译英中运用正说或反说时应该注意之处
练习题

第十一章主动与被动
一、汉英语言的被动语态比较
二、英译汉语主动句
三、英译汉语被动句
四、确定语态时应注意之处
练习题

第十二章比较句式
一、等比句式
二、差比句式
三、极比句式
四、例比句式
五、择比句式
练习题

第十三章变通与补偿
一、增补
二、释义
三、视点转换
四、具体化与抽象化
五、归化与异化
练习题

第十四章特殊句型
一、汉语无主句
二、汉语连谓句
三、汉语兼语句
四、“是”字句
五、“把”字句
六、“得”字句
练习题

第十五章长句翻译
一、原序翻译
二、分译
三、合译
四、变序翻译
练习题

第十六章篇章翻译
一、连接
二、连贯
三、对策和方法
练习题

第十七章修辞手法
一、直译法
二、意译法
三、弥补法
练习题

第十八章编译与摘译
一、基本特征
二、编译的基本原则与方法
三、摘译的基本原则与方法
练习题

第十九章非文学翻译
一、政论翻译
二、新闻翻译
三、科技翻译
四、经贸翻译
五、实用文翻译
练习题

第二十章文学翻译基础
一、小说翻译
二、散文翻译
三、诗歌翻译
四、戏剧翻译
五、文学艺术作品标题翻译
练习题
参考译文
主要参考书目
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP