外教社英汉双解英语谚语辞典(第2版)
未拆封
¥
60
九五品
仅1件
作者李永芳 著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2009-10
版次1
装帧精装
货号A21
上书时间2024-03-04
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
李永芳 著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2009-10
-
版次
1
-
ISBN
9787544607520
-
定价
38.00元
-
装帧
精装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
807页
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后附有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读者挑选适合的谚语提供方便。本书就目前收集到的资料,介绍了一些英谚的历史背景、典故、使用场合等,供引用谚语的读者参考。
谚语是语言的“盐”。使用谚语贵在精选。只有选得准确,用得恰当,方能奏画龙点睛之效。随着国内英文阅读和文学欣赏水平的提高,阅读英文古典原著者日渐增多,为适应这一形势的需要,本书收集了部分古谚。
英语中客观地存在着一小部分带有封建迷信色彩或其它不健康意识的谚语。作为一本工具书,我们也酌情收录了一些,以适应描写和研究文学中各类人物,特别是反面人物之需,望读者使用时慎之。
本辞典适用于大、中学生、各级各类英语教师、英美文学研究人员、语言研究人员、翻译工作者、新闻工作者及一切英语爱好者和学习者。
- 【作者简介】
-
李永芳,安徽大学外语学院英语系教授,1934年生,贵州铜仁人。国际英语教师协会、中国老教授协会、华东修辞学会等会员。国家基础教育实验中心外语教育研究中心学术委员会会员。l958年毕业于北京外国语学院俄语系师范翻译专业。从事外语教学与研究凡50年。研究重点为英语教学法、英语阅读教学改革及英语谚语。在国内外发表中、英文学术论文、论著20余篇(部)。
- 【目录】
-
序一
序二
前言
凡例
正文
分类索引
分类条目
主要参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价