印度文学在中国:百年译介与传播
¥
88.5
5.6折
¥
158
全新
库存19件
作者曾琼
出版社商务印书馆
出版时间2021-12
版次1
装帧其他
货号9787100205320
上书时间2024-11-13
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
曾琼
-
出版社
商务印书馆
-
出版时间
2021-12
-
版次
1
-
ISBN
9787100205320
-
定价
158.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
448页
-
字数
300千字
- 【内容简介】
-
《印度文学在中国:百年译介与传播》是一本全面梳理、介绍一百多年来印度文学在中国的翻译、研究和传播情况的专著。图书以印度文学的翻译和研究史为主线,介绍了20世纪以来印度文学在中国形成的几次译介、研究高潮,并分门别类地研究了两大印度史诗,梵语古典诗歌,泰戈尔诗歌戏剧作品,印地语、乌尔语、孟加拉语等印度语种文学,印度文艺理论及文学史在中国的传播和研究情况,书中论及大量从事印度文学翻译和研究工作的中国学者,包括苏曼殊、郑振铎、冰心、季羡林等名家。
本书的一大特色是专章研究、讨论了印度电影、旅印游记对中国观众和读者中产生的影响,有助于我们了解当代印度和修正对印度的刻板印象。
- 【作者简介】
-
曾琼,北京外国语大学亚洲学院教授,北京外国语大学南亚研究中心主任,中国南亚语种学会副秘书长,中国印度文学学会常务理事。研究方向为东方文学、中印文学比较研究、泰戈尔研究。出版学术专(译)著4部,在海内外累计发表学术40余篇,参编教材多部。
- 【目录】
-
绪 论
第一章 世纪上半叶印度文学在中国的译介与传播
第一节 苏曼殊与印度文学
第二节 郑振铎的印度文学译介
第三节 徐梵澄印度经典汉译述评
第二章 两大史诗在世纪的译介与研究
第一节 译介与研究概述
第二节 《罗摩衍那》的译介与研究
第三节 《摩诃婆罗多》的翻译研究
第三章 梵语古典诗歌戏剧在世纪中国
第一节 译介与研究概述
第二节 迦梨陀娑作品研究
第四章 泰戈尔作品在中国的译介、研究与影响
第一节 泰戈尔作品译介与研究概况
第二节 泰戈尔戏剧在中国的译介、研究与传播——以《邮局》为例
第三节 泰戈尔对冰心的影响
第四节 王统照对泰戈尔文学的吸收与超越
第五章 印地语文学译介研究
第一节 译介与研究述评
第二节 普列姆昌德译介与研究述评
第六章 乌尔都语与孟加拉语文学的译介研究
第一节 乌尔都语文学的译介与研究
第二节 孟加拉语文学的译介与研究
第七章 其他语种文学与佛教文学、民间文学、印度英语文学译介研究
第一节 其他语种文学、佛教文学、民间文学
第二节 印度英语文学的译介与研究述评
第八章 印度文艺理论与文学史译介与研究
第一节 印度文艺理论译介与研究
第二节 文学史的译介述评
第九章 印度电影在当代中国的传播
第一节 印度电影与印度文学文化
第二节 印度电影在中国的传播与接受
第三节 印度电影的中国境遇及意义探析
第十章 当代中国游记中的印度书写
第一节 被记录的印度风景
第二节 典型印度形象解读
第三节 印度形象与文化想象
结 语
参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价