无处不在的翻译
¥
32.8
5.0折
¥
65
全新
库存5件
作者[英]彼得·布朗钦斯基 著
出版社中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
出版时间2022-09
版次1
装帧其他
货号9787500171584
上书时间2024-11-28
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
[英]彼得·布朗钦斯基 著
-
出版社
中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
-
出版时间
2022-09
-
版次
1
-
ISBN
9787500171584
-
定价
65.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
248页
-
字数
234千字
- 【内容简介】
-
《无处不在的翻译》这本书探索了翻译的内涵,认为翻译既是一种解释学的、伦理的、语言学的和人际的实践,更是一种关键的认识论概念。翻译为各个人文学科之间的交流提供了基础,同时质疑和挑战了许多传统的边界,并提供了一个超学科的认识论范式。通过采取创新的研究方法,让读者更深刻地理解翻译是无处不在的。本书跨越哲学、认知语言学、人类学,对翻译研究的跨学科概念进行了颠覆性的阐释,对国内界定翻译的讨论大有裨益。
作者在第一章采取了一种全新的前提,即翻译是一个相当大的概念,大到无处不在。第二章从哲学的角度提出翻译即理解、解释和诠释。第三章强调翻译是一种过程。第四章从语言学的角度切入,将翻译重写为意义、概念化、解释和隐喻。第五章从人类学角度说明翻译是与他者及自我的相遇。
- 【作者简介】
-
彼得布朗钦斯基(piotr blumczynki)是英国贝尔法斯特女王大学艺术、英语和语言学院主管部的院长、讲师、博士生导师、英国高等教育学院院士。国际翻译和跨研究协会会员、欧洲翻译研究学会会员,同时担任国际翻译学研究很好学术期刊翻译研究(tranlation tudie)的主编。在目标(target)、翻译研究等国际翻译学研究期刊上发表30余篇,撰写并出版著作10余部。研究领域涵盖翻译理论与实践、认知语言学、人类语言学。
译者简介:
李文婷,四川外国语大学英语学院副教授,英国贝尔法斯特女王大学访问学者,研究兴趣为翻译理论与实践、典籍翻译和翻译史,主编教材英译中国古典名著选读(2020),在外国语文等学术期刊上发表十余篇。
精彩书评:
一部细致的翻译跨学科研究之作。
彼得布朗钦斯基系统分析了“翻译是无处不在的”这一命题,将翻译与其他人文学科相联系,为读者提供了一个超学科的认识论范式,在质的方面来研究翻译现象,将翻译理论与翻译实践相结合,为每一位翻译研究者、翻译专业的提供一个极具创新力的切入角度。
- 【目录】
-
前言
译者序
致谢
介绍
第一章无处不在的翻译:虽看似疯狂,但确有方法
第二章哲学:翻译即领悟、理解和解释学
第三章过程思考:翻译即过程和信念
第四章语言学:翻译即意义、概念化、识解和隐喻
第五章人类学:翻译即一场和他人的相遇
后记
参考文献
附录
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价