• 翻译论坛(2014年第2期)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译论坛(2014年第2期)

6.7 3.4折 20 全新

库存11件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许钧 著

出版社南京大学出版社

出版时间2014-09

版次1

装帧平装

货号9787305137969

上书时间2024-11-28

尚贤文化郑州分店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 许钧 著
  • 出版社 南京大学出版社
  • 出版时间 2014-09
  • 版次 1
  • ISBN 9787305137969
  • 定价 20.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 94页
  • 字数 194千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《翻译论坛(2014年第2期)》主要内容包括:译论纵横、翻译教学、批评鉴赏、文化寻迹、译者研究。包括论翻译价值的评价;翻译过程:译文质量干预的关键环节;汉译小说搭配特征的历时研究——以“Adj。(的/底)N。”结构为例;汉译英中从属性还是创造性应用与策略探究;翻译的“中间状态”:1+1=?——浅谈零翻译、厚翻译、创造性翻译和创造性叛逆;作者在场翻译模式的实践与思考——以农业科技论文汉译英为例等。
【目录】
译论纵横
论翻译价值的评价
翻译过程:译文质量干预的关键环节
汉译小说搭配特征的历时研究——以“Adj.(的/底)N.”结构为例
汉译英中从属性还是创造性应用与策略探究
翻译的“中间状态”:1+1=?——浅谈零翻译、厚翻译、创造性翻译和创造性叛逆
作者在场翻译模式的实践与思考——以农业科技论文汉译英为例

翻译教学
《圣经翻译研究专题》教材设计
研究型翻译教学体系的构建
《涉海法律英语翻译》教材设计
“实践”源头引来教学“活水”——翻译案例对翻译教学的启示

批评鉴赏
汉语谚语英译标准之探讨
法律语言四字结构的汉英翻译策略
从四种主位推进模式看英文演讲辞的翻译

文化寻迹
翻译地理学视域下的翻译文化安全问题
中西翻译话语可否融通?

译者研究
我的翻译历程
译者行为视域下的“厚翻译”现象研究——以清末民初时期译者为例
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP