普京篇 .Сказать им спасибо за понимание и надёжность, за терпение и заботу — Новогоднее обращение к гражданам России 2015 г. 感谢他们的理解与支持,耐心和关怀 ——2015 年全俄公民的新年致辞.......................................................................003 .В дни испытаний Россия всегда становилась единой и сплочённой — Новогоднее обращение к гражданам России 2014 г. 在那些经受考验的日子里,俄罗斯会变得更加统一和团结 ——2014 年致俄罗斯人民的新年贺词...............................................................011 .Мы преклоняемся перед всеми, кто насмерть стоял за каждую улицу, каждый дом, каждый рубеж Отчизны — Выступление на параде, посвящённом 70-летию Победы в Великой Отечеснной войнетве 我们向那些誓死保卫祖国的每一条街,每一栋房屋,每一寸疆土的每一个人深深鞠躬 ——在纪念伟大卫国战争胜利70 周年阅兵式上的讲话..............................................019 .Будем беречь Россию и её славную историю, ставить превыше всего служение Отечеству — Выступление на военном параде в ознаменование 69-й годовщиныПобеды в Великой Отечественной войне 我们将珍惜俄罗斯和她的光荣历史,视服务祖国高于一切 ——在纪念伟大的卫国战争胜利69 周年阅兵式上的讲话..............................033 .Поздравляю всех, кто посвятил свою жизнь защите родного Отечества и является для нашего общества образцом чести и преданности своей Родине —Выступление на Торжественном вечере, посвящённом Дню защитника Отечества 祝贺所有一生致力于保卫我们亲爱祖国的人,他们对于我们社会来讲是荣誉的榜样,是效忠国家的典范 ——在祖国保卫者日庆祝晚会上的演讲............................................................041 .Ещё раз сердечно поздравляю всех вас с высокими наградами Родины — Вручение государственных наград Российской Федерации 再次衷心祝贺你们获得国家最高荣誉 ——在俄罗斯联邦国家奖颁奖仪式上的讲话....................................................051 .В целом сделаем всё необходимое для дальнейшего укрепления роли БРИКС в мировых делах и в решении региональных проблем — Выступление на пленарном заседании саммита БРИКС 我们将竭尽全力,进一步巩固金砖国家在国际事务中的重要地位,使其在解决地区问题上发挥更大作用 ——在金砖国家峰会全体会议上的讲话............................................................061 .Прививать вкус к чтению, к хорошей литературе нужно с ранних лет. — Выступление в Российском Литературном Собрании 培养对阅读、对好的文学作品的兴趣应当从娃娃抓起 ——在俄罗斯文学大会上的发言........................................................................075 .От всего сердца, дорогие друзья, желаю вам здоровья, новых успехов — Выступление на встрече с чемпионами и призёрами ХХII Олимпийских зимних игр 亲爱的朋友们,衷心祝愿你们健康并取得新的成绩 ——在与第22 届冬奥会冠军及获奖运动员见面会上的演讲..........................089 .Для проведения таких сложных реформ необходимо стремиться к достижению компромиссных решений между ведущими экономиками мира — Выступление на рабочем заседании глав государств и правительств стран .Группы двадцати. 要实施如此复杂的改革,必须在世界各主要经济体之间寻求各方妥善的办法 ——在二十国集团国家元首和政府首脑工作会议上的演讲............................107 .Важно, что повышать эффективность взаимодействия, чтобы достойно отвечать на вызовы времени — Выступление на расширенном заседании Совета глав государств — членов Шанхайской организации содружества 进一步提高协作的效率以应对时代的挑战,是非常重要的 ——在上海合作组织成员国国家元首理事会扩大会议上的演讲....................123 .Россия на деле доказала, что способна защитить отечественников, с честью отстаивать правду и справедливость — Послание Президента Федеральному Собранию 2014 г.(отрывок) 事实证明,俄罗斯有能力保护自己的国民,骄傲地捍卫真理和正义 ——2014 年国情咨文(节选).............................................................................135 .Россия, о которой мы мечтаем, создаётся на наших и ваших глазах — Выступление на Петербургском международном экономическом форуме (отрывок) 我们梦想中的俄罗斯,会在你我眼中呈现 ——在圣彼得堡国际经济论坛上的演讲(节选)..............................................161 梅德韦杰夫篇 .Убеждён, что их достижение абсолютно по силам нашей стране, её трудолюбивому и талантливому народу — Выступление нацеремонии вступления вдолжность Президента России 我相信,我们的国家,我们勤劳智慧的人民完全有能力攻坚克难 ——在俄罗斯总统就职典礼上的演讲................................................................187 .Будьте счастливы! С новым, 2009 годом — Новогоднее поздравление 2009 года 祝你们幸福!2009年新年快乐 ——2009 年新年贺词...........................................................................................197 .Пусть сбудутся ваши самые заветные мечты — Новогоднее поздравление 2010 года 祝愿大家能够实现自己内心的梦想 ——2010 年新年贺词...........................................................................................205 .Мы будем вместе строить современную Россию — сильную, открытую, дружелюбную — Новогоднее поздравление 2011 года 我们将共同建设现代化的俄罗斯——强大的、开放的、友好的俄罗斯 ——2011 年新年贺词...........................................................................................211 .Каким будет наступающий год, тоже зависит от нас самих — Новогоднее поздравление 2012 года 新的一年会是什么样子,同样取决于我们自己 ——2012 年新年贺词...........................................................................................217 .B России готовы к углублению отношений с Китаем по всем направлениям — Выступления наторжественном вечере, посвящённом 60-летию установления дипломатических отношений сКитайской Народной Республикой 俄罗斯愿意在所有领域同中国加深合作 ——在中俄建交60 周年纪念晚会上的演讲......................................................223 .Желаю вам новых впечатляющих успехов — Выступление вПекинском университете 祝你们取得新的骄人成绩 ——在北京大学的演讲........................................................................................235 .Мы обязаны продолжить то, что начали, продолжить обновление Российского государства и российского общества в целом — Послание Президента Федеральному Собранию РФ 2011 г.(отрывок) 我们也应当继续已经开始的工作,继续俄罗斯国家和整个俄罗斯社会的更新换面 ——2011 年度国情咨文(节选).........................................................................261 . Свобода нужна всем, это аксиома — Дмитрий Медведев провел расширенное заседание Государственногосовета (отрывок) 所有人都需要自由,这是公理 ——梅德韦杰夫主持国务委员会扩大会议(节选)..........................................281 叶利钦篇 .Вы заслужили счастье, вы заслужили счастье и спокойствие — Выступление об отставке Б. Ельцина 31 декабря 1999 года 你们应该得到幸福,你们应该得到幸福和平安 ——叶利钦在1999 年12 月31 日做卸任演讲..................................................293 .Когда сердца бьются в унисон — и силы объединяются — Выступление перед представителями китайской общественности 人心齐,泰山移 ——对中国公众代表的演讲................................................................................303
以下为对购买帮助不大的评价