清末民初西学术语译介与接受研究
¥
22.8
3.4折
¥
68
全新
库存4件
作者张景华 著
出版社中国书籍出版社
出版时间2021-04
版次1
装帧其他
货号9787506884327
上书时间2024-11-13
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
张景华 著
-
出版社
中国书籍出版社
-
出版时间
2021-04
-
版次
1
-
ISBN
9787506884327
-
定价
68.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
272页
-
字数
311千字
- 【内容简介】
-
本书主要研究翻译史,力图贯穿思想史和学术史,涵盖了代表的学术思潮,代表的历史人物和代表的历史事件,但对各个阶段的研究各有所侧重。在章节的体设计上,以历史进程为线索,从战争起,到民国时期的新运动,沿着历史发展的进程进行论述。具体分为五个部分:部分概述清末民初西学术语译介及规范工作,分清末和民初两个阶段论述;第二部分描述从战争到洋务运动时期影响西学术语译介的两大学术思潮;第三部分重点介务运动到维新变法期间西学术语译介目前涌现出的两位杰出的翻译家;第四部分描述甲午战争之后到新运动期间,西学术语译介的两大标志历史事件;第五部分论述清末民初西学术语译介的历史贡献及其当代启示。
- 【目录】
-
部分 清末民初西学术语译介与规范概述
章 清末西方科技术语译介与规范
节 科技术语译介的初步体制化
第二节 经世派人士的科技术语译介与规范
第三节 来华传教士的科技术语译介与规范
第二章 清末西方社科术语译介与规范
节 甲午战争前社科术语译介与规范
第二节 甲午战争后社科术语译介与规范
第三章 民国初期西学术语译介与规范
节 官方的术语译介与规范
第二节 科学社团的术语译介与规范
第三节 辞书编纂的术语译介与规范
第二部分 影响西学术语译介的两大学术思潮
第四章 “夷夏话语”与清末西学术语译介
节 涉外翻译中的夷夏之别
第二节 西学术语译介中的夷夏话语实践
第三节 从“夷”到“外”的话语演变
第五章 “西学中源”与清末西学术语译介
节 “西学中源说”的缘起与发展
第二节 “西学中源”与术语的翻译比附
第三节 “西学中源”与术语译介的话语策略
第三部分 西学术语译介的两大杰出翻译家
第六章 中西交流与傅兰雅科技术语翻译观
节 傅兰雅的汉语语言观
第二节 傅兰雅对传播西方近代科学的认识
第三节 傅兰雅科技术语翻译原则与方法
第四节 傅兰雅对科技术语译名规范化的贡献
第七章 中西会通与严复的西学术语翻译
节 会通法对“格义法”的借鉴
第二节 会通法与严译术语的厘定原则
第三节 会通法与严译术语的“达旨”
第四节 会通法与严译术语的式微
第四部分 西学术语译介的两大标志历史事件
第八章 中词汇交流与西学术语的译介
节 中交流与源汉字术语入华
第二节 源汉字术语在西学术语汉译中的运用
第三节 知识界对源汉字术语的拒斥与迎受
第九章 清末民初西学术语的译名论战
节 译名论战与翻译的异化倾向
第二节 译名论战与翻译的语言观
第三节 译名论战与译者的主体意识
第五部分 西学术语译介的历史贡献及当代启示
第十章 清末民初西学术语译介与中国近代化
节 西学术语译介与语言近代化
第二节 西学术语译介与学科近代化
第三节 西学术语译介与思想近代化
第十一章 西学术语译介对术语翻译研究的启示
节 西学术语译介与治理
第二节 西学术语译介与术语民族化
第三节 西学术语译介与概念史研究
结束语
参文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价