• 冯至译作选/故译新编
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

冯至译作选/故译新编

30.9 5.5折 56 全新

仅1件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者谢天振 编;许钧、冯至 译

出版社商务印书馆

出版时间2019-08

版次1

装帧平装

货号d19

上书时间2024-09-28

尚贤文化河北分店的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 谢天振 编;许钧、冯至 译
  • 出版社 商务印书馆
  • 出版时间 2019-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787100175340
  • 定价 56.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 338页
  • 字数 100千字
【内容简介】
  《冯至译作选/故译新编》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《最后的意志》《秋日》《德国》等诗作。
【作者简介】


冯至(1905-1993),原名冯承植,现代诗人、学者。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。鲁迅称赞他是中国*秀的抒情诗人。曾获得德国授与的“格林兄弟文学奖”。

 作为“中国*秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量德语文学作品,成就卓著。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。



主编推荐

《冯至译作选》系商务印书馆出版的“故译新编”丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”,开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。

2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色。



【目录】
前言
歌德
普罗米修士
漫游者的夜歌
掘宝者
迷娘之歌
谁解相思渴
不要用忧郁的音调
我要潜步走到家家门旁
不让我说话,只让我缄默
在呼吸中有双重的恩惠
水的颂歌
守望者之歌
神秘的合唱
中德四季晨昏杂咏
格言诗二十六首
玛利浴场哀歌

荷尔德林
命运之歌
给运命女神

海涅
星星们动也不动
乘着歌声的翅膀
一棵松树在北方
一个青年爱一个姑娘
他们使我苦恼
他们坐在桌旁喝茶
一颗星星落下来
罗累莱
你美丽的打渔姑娘
每逢我在清晨
这是一个坏天气
我们那时是小孩
我的心,你不要忧悒
你像是一个花朵
世界和人生太不完整
哈尔次山游记序诗
牧童
宣告
……
尼采
里尔克
布莱希特
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP