• 简明英汉互译
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

简明英汉互译

全新正版未拆封

17.46 3.4折 52 全新

库存2件

山东济宁
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者董燕;霍春红;辛艳慧;陈丽;张帆;贾金祯;吴静;付滢;滕智红

出版社清华大学出版社

出版时间2021-12

版次1

装帧其他

上书时间2024-10-03

天吾之青豆的书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 董燕;霍春红;辛艳慧;陈丽;张帆;贾金祯;吴静;付滢;滕智红
  • 出版社 清华大学出版社
  • 出版时间 2021-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787302598268
  • 定价 52.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 220页
  • 字数 297千字
【内容简介】
《简明英汉互译》是面向应用型本科高校编写的翻译教材,简明实用、通俗易懂、内容鲜活,富有时代性。翻译理论与实践并重,每一章节均从英汉对比的角度出发,讲解英汉互译理论和技巧,并设计针对性的训练,特别注重纠正英语学习者在翻译过程中易犯的错误并强调英汉文化差异现象。此外,本教材将课程思政元素有机融入,既适合作为普通高校的大学英语拓展课或翻译选修课教材,也可以作为英语自主学习的辅助教材。
【作者简介】
董燕,硕士研究生,副教授,现任珠海科技学院公共外语教育学院院长。近五年发表论文8篇,主持并完成省级哲学社会科学规划项目2项、市级社科规划项目1项;主持省级高等教育教学研究和改革项目1项。
【目录】
第一章 翻译概述1 

第一节 翻译的性质2 

第二节 翻译的方法6 

第二章 词义的对等与不对等15 

第一节 英汉词义的对等关系16 

第二节 词义的选择、引申与转化 18 

第三章 增词法与减词法 27 

第一节 英汉语法表达手段差异28 

第二节 增词法29 

第三节 减词法35 

第四章 静态与动态41 

第一节 英语的静态与汉语的动态 42 

第二节 英译汉——化静为动 46 

第三节 汉译英——化动为静50 

第五章 抽象与具体55 

第一节 英语的抽象与汉语的具体 56 

第二节 英译汉——从抽象到具体 58 

第三节 汉译英——从具体到抽象 62 

第六章 主语显著与话题显著67 

第一节 英汉句子结构差异 68 

第二节 英语“主谓结构”转换为汉语“话题— 评论”结构 71 

第三节 汉语“话题—评论”结构转换为英语“主谓结构”72 

第七章 物称与人称79 

第一节 英语的物称与汉语的人称80 

第二节 英译汉——物称主语转换为人称主语85 

第三节 汉译英——人称主语转换为物称主语88

第八章 被动与主动93 

第一节 英汉语态差异94 

第二节 英译汉中的语态转换 96 

第三节 汉译英中的语态转换 100 

第九章 肯定与否定107 

第一节 肯定表达与否定表达 108 

第二节 英译汉中肯定与否定的转换109 

第三节 汉译英中肯定与否定的转换117 

第十章 语序的调整121 

第一节 英汉思维模式差异122 

第二节 英汉词语顺序的调整123 

第三节 英汉句子成分顺序的调整123 

第四节 英汉句子顺序的调整128 

第十一章 主从的区分133 

第一节 英汉句式特点差异134 

第二节 汉译英中的主从区分135 

第十二章 从句的译法145 

第一节 名词性从句的译法146 

第二节 定语从句的译法149 

第三节 状语从句的译法151 

第十三章 长难句的译法159 

第一节 英语的形合与汉语的意合160 

第二节 英语长难句的译法162 

第三节 汉语长难句的译法167 

第十四章 段落的译法173 

第一节 语篇衔接 174 

第二节 语篇连贯178 

第三节 段落翻译实践183 

第十五章 习语的译法189 

第一节 英汉习语的文化差异190 

第二节 英汉习语的译法193 

第十六章 英汉互译中常见的错误199 

第一节 望文生义 生搬硬套200 

第二节 语法不精 表述不清202 

第三节 逻辑混乱 前后矛盾203 

第四节 文化误读 生硬移植205 

参考文献                       209
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP