解构主义视角下的《孙子兵法》英译研究
全新正版未拆封
¥
29.21
3.7折
¥
78
全新
仅1件
作者孙志明
出版社东南大学出版社
出版时间2023-05
版次1
装帧其他
上书时间2023-12-30
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
孙志明
-
出版社
东南大学出版社
-
出版时间
2023-05
-
版次
1
-
ISBN
9787576603729
-
定价
78.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
183页
-
字数
99999千字
- 【内容简介】
-
本著作以《孙子兵法》英译现象为主要研究内容,在解构主义视角下,采用翻译现象描述法,选取《孙子兵法》英译中的音译、意义撒播以及副文本为切入点,对代表性译本中的处理方法、手段进行梳理、分析,挖掘翻译现象背后的成因,籍此探讨《孙子兵法》译本多样化问题并为中华典籍外译以及中国文化对外传播提供借鉴。研究以描述性翻译研究方法为遵循,借助解构主义的相关理论,尝试将其与翻译研究相结合,勾勒《孙子兵法》英译的全景图,并在考察《孙子兵法》诸多经典译本的基础上,分析各译本的策略选择及其原因,对于中华典籍外译以及中国文化对外传播具有较大的参考和借鉴价值。
- 【目录】
-
前言章 绪论 1.1 选题来源、研究问题和方法 1.2 主要内容、创新性及意义第2章 文献综述 2.1 《孙子兵法》英译及统计述介 2.2 《孙子兵法》的英译研究 2.3 解构主义翻译研究 2.4 本章小结第3章 理论基础与分析框架 3.1 解构主义语言观 3.2 解构主义哲学观 3.3 解构主义翻译观 3.3.1 本雅明的翻译观 3.3.2 德里达的翻译“理论” 3.3.3 韦努蒂的译文“忠实” 3.4 本书的理据第4章 边界:《孙子兵法》的音译现象 4.1 音译的身份之辨 4.2 玄奘“五不翻”原则与《孙子兵法》音译 4.3 音译中译者的主体性 4.3.1 音译的符码选择 4.3.2 音译的内容选择 4.3.3 音译的原因探析 4.4 本章小结第5章 撒播:《孙子兵法》英译的意义流变 5.1 孙武及其兵书的斑驳印迹 5.1.1 作为《孙子兵法》作者的孙武 5.1.2 归名于孙武的《孙子兵法》 5.2 《孙子兵法》文本的开放性 5.2.1 字词层面 5.2.2 句子层面 5.2.3 语篇层面 5.3 案例分析 5.3.1 文本意义的撒播 5.3.2 意义撒播的界限 5.3.3 翻译中的撒播之辨 5.4 本章小结第6章 替补:《孙子兵法》英译的副文本 6.1 《孙子兵法》译本的视觉意象 6.2 副文本中的《孙子兵法》“形变” 6.2.1 闵福德译本中的“诡” 6.2.2 克里瑞译本中的“道” 6.3 格里菲斯译本脚注中的“孙子”印象 6.4 本章小结第7章 结论 7.1 本书总结 7.2 不足与展望参考文献
作者介绍
序言
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价