• 全球化软件开发最佳实践
  • 全球化软件开发最佳实践
  • 全球化软件开发最佳实践
  • 全球化软件开发最佳实践
  • 全球化软件开发最佳实践
  • 全球化软件开发最佳实践
  • 全球化软件开发最佳实践
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

全球化软件开发最佳实践

18 3.3折 55 八五品

仅1件

河南周口
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者童春杰 著

出版社电子工业出版社

出版时间2008-06

版次1

装帧平装

货号10-4

上书时间2024-03-05

铭泽书屋

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 童春杰 著
  • 出版社 电子工业出版社
  • 出版时间 2008-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787121063152
  • 定价 55.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 399页
  • 字数 504千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 IBM中国开发中心系列
【内容简介】
  本书是介绍全球化基本体系结构、技术和方法的经典力作。全书共18章,介绍了全球化的背景、Java开发中的国际化技术、全球化测试、常见问题的解决方法、DB2数据库等知识,并以一个完整的全球化开发实例,指导读者利用该用例中的方法和实现,自行实施一个精巧、完整的全球化开发项目。
  本书适合具有一定基础的软件开发人员、计算机或相关专业的学生,以及需要为企业决策者提供技术和信息支持的架构设计师。
【作者简介】
童春杰,毕业于浙江大学,部门经理,在多个全球化项目中担任项目管理和具体开发工作,对J2EE和Web应用开发有浓厚的兴趣。
【目录】
第1章全球化重要性
1.1全球化背景
1.2全球化与本地化
1.3对全球化技术的认识
1.4全球化技术和我
1.5小结
第2章字符与编码
2.1字符(Character)
2.2字符编码
2.3中文编码
2.3.1GB2312
2.3.2GBK
2.3.3GB18030
2.3.4Big5
2.3.5中国香港增补字符集(HKSCS)
2.4小结
第3章Unicode
3.1统一字汇(UniversalRepertoire)
3.2编码方式
3.2.1UTF-32
3.2.2UTF-16
3.2.3UTF-8
3.2.4字节顺序
3.2.5Unicode编码模式(EncodingScheme)
3.2.6三种UTF编码方式的选择
3.3字符的语义属性
3.4字符的分解与组合
3.5转换
3.6Unicode标准
3.7Unicode算法
3.7.1叠合(Folding)
3.7.2大小写转换(CaseMapping/Folding)
3.7.3规范化
3.7.4文本边界(TextBoundary)
3.7.5排序和查找
3.8双向文字
3.8.1双向文字的外在表现
3.8.2双向文字的图形界面显示
3.8.3双向文字的处理
3.9小结
第4章全球化软件架构
4.1全球化软件的特点
4.2全球化软件体系结构的组成要素
4.2.1单一可执行体
4.2.2区域模型
4.2.3多语言数据的输入/输出
4.3与文化习俗相关的本地化功能
4.3.1与应用程序相关的本地化
4.3.2与应用程序无关的本地化
4.3.3文档的本地化
4.4小结
第5章JavaSE国际化开发
5.1区域(Locale)和本地化信息
5.1.1区域管理
5.1.2本地化的信息
5.1.3资源束
5.2字符和编码转换
5.2.1字符
5.2.2字符编码转换
5.3操作字符串
5.3.1字符及字符串操作
5.3.2枚举
5.3.3转换
5.3.4识别
5.3.5分割
5.3.6比较
5.4日期和时间
5.4.1日期和时间的表示
5.4.2时区的表示
5.4.3日期和时间的计算
5.5格式处理
5.5.1日期格式处理
5.5.2数字格式处理
5.5.3货币格式处理
5.5.4消息格式处理
5.6界面布局
5.6.1指定界面布局
5.6.2镜像
5.7字体渲染
5.8IBMICU4J和国际化开发的类库选择
5.8.1IBMICU4J
5.8.2如何选择合适的国际化类库
5.9小结
第6章JavaWeb国际化开发
6.1HTTP协议及浏览器编码行为
6.1.1HTTP协议
6.1.2浏览器行为分析
6.1.3简单总结
6.2HTML/JSP/Servlet的编码设置
6.2.1HTML的编码设置
6.2.2JSP的编码设置
6.2.3Servlet的编码设置
6.2.4主流Web框架的编码设置
6.3多语言支持的实现
6.3.1主流多语言支持的实现策略
6.3.2在服务器端获取用户的语言偏好
6.3.3HTML页面的多语言实现
6.3.4使用标记库格式化多语言信息
6.4JavaScript国际化开发
6.4.1设计原则
6.4.2常用的JavaScript国际化API
6.4.3使用JavaScript实现资源包
6.4.4Ajax应用程序中的国际化
6.4.5Dojo国际化API介绍
6.4.6Dojo国际化API使用样例
6.5小结
第7章JavaME国际化开发
7.1JavaME技术平台对国际化支持的概述
7.1.1JavaME(JavaPlatform,MicroEdition)技术平台介绍
7.1.2CDC对国际化支持的概述
7.1.3MIDP/CLDC对国际化支持的概述
7.2JavaME对多语言支持的实现
7.2.1国际化JavaME应用简介
7.2.2连接设备配置(CDC)及其相关简表的多语言支持
7.2.3MIDP/CLDC的多语言支持
7.2.4使用JSR238提供MIDP/CLDC的多语言支持
7.3JavaME对文化习俗相关的本地化支持的实现
7.3.1连接设备配置(CDC)及其相关简表的本地化支持的实现
7.3.2MIDP/CLDC的文化习俗相关的本地化支持的实现
7.3.3使用JSR238提供MIDP/CLDC的文化习俗相关的本地化支持
7.4JavaME软件国际化设计的一些最佳实践
7.4.1JavaME国际化应用的体系结构设计
7.4.2JavaME国际化应用程序的用户界面设计
7.4.3JavaME国际化应用程序的资源管理
7.5本章小结
第8章全球化测试
8.1全球化验证测试
8.1.1全球化验证测试的概念和特点
8.1.2全球化验证测试的流程
8.1.3全球化验证测试案例
8.2翻译验证测试
8.2.1翻译验证测试的概念和特点
8.2.2翻译验证测试的流程
8.3GB18030测试简介
8.3.1什么是GB18030
8.3.2GB18030符合性测试及常见问题
8.4小结
第9章CSS和全球化美术设计
9.1什么是CSS
9.2CSS的优势
9.3如何使CSS变得SingleExecutable
9.3.1去除区域相关限制并利用文化偏好
9.3.2双向数据显示的更多思考
9.4网站的结构
9.5新的趋势
9.6小结
第10章其他常见问题解答及技巧
10.1在使用Tomcat时遇到中文乱码
10.1.1Tomcat无法解析使用Post方法提交的表单中的中文
10.1.2Tomcat无法解析使用Get方法提交的表单中的中文
10.2在使用WebSphere时遇到中文乱码
10.3在使用Struts时遇到中文乱码
10.4在JavaScript及Ajax编程中遇到中文乱码
10.4.1Javascript文件本身的编码和Html/JSP页面所指定的输出编码不同
10.4.2Ajax动态装入的中文内容未包含正确的编码信息
10.5Java中的压缩解压缩类无法读取Zip文件中以中文命名的文件
10.6在使用MySQL数据库进行开发时遇到中文乱码
10.7Java中的中文字体显示为一个方块
10.8Java中的中文字体很难看
10.9如何实时查看浏览器与Web服务器的HTTP头信息
10.10小结
第11章WAS应用服务器
11.1WebSphereApplicationServer编码设置
11.1.1请求编码
11.1.2响应编码
11.2国际化服务
11.2.1国际化服务的概念
11.2.2国际化上下文API
11.2.3开发一个国际化Web服务
11.2.4为国际化的Web服务开发一个客户机
11.3小结
第12章WebSpherePortal开发
12.1编码和区域设置
12.1.1Portlet中的编码和区域设置
12.1.2JSP中的编码
12.1.3资源包的编码
12.1.4Portal数据库编码
12.1.5浏览器的编码和区域设置
12.2如何在Portal中显示多语言文字
12.2.1资源包的收集和翻译
12.2.2Portal项目中的资源包
12.2.3实现Portal标记
12.2.4在JSP中使用标记
12.2.5验证Portal页面上的多语言
12.2.6支持复杂的字符串
12.3选择语言
12.3.1选择语言
12.3.2Portal确定的语言
12.3.3在会话期间动态更改语言
12.3.4验证选择语言
12.4在Portal中实现BiDi镜像
12.4.1在JSP中引用BiDi标记
12.4.2在JSP中定义和使用BiDi变量
12.4.3Portlet类的BiDi
12.4.4样式表中的BiDi
12.4.5BiDi在IE浏览器和Firefox浏览器中的不同表现
12.5小结
第13章DB2全球化支持
13.1DB2的全球化特性
13.2DB2与Unicode
13.2.1DB2对Unicode的支持
13.2.2DB2对Unicode支持的一些限制
13.3Unicode数据库
13.3.1创建Unicode数据库
13.3.2将非Unicode数据库转换为Unicode数据库
13.4DB2中的代码页
13.4.1字符转换
13.4.2为数据库指定语言
13.4.3指定排序方式
13.4.4AIX,UNIX和Linux代码页
13.4.5代码页/CCSID编号
13.5小结
第14章使用RAD进行全球化开发
14.1使用代码评审工具
14.1.1代码评审工具的使用
14.1.2全球化规则
14.2使用本地化资源提取工具
14.2.1抽取本地化字符串
14.2.2标识非本地化字符串
14.3小结
第15章全球快递解决方案介绍
15.1项目背景和目标
15.1.1项目背景
15.1.2项目目标
15.2项目需求分析
15.2.1主要流程介绍
15.2.2全球化相关的需求分析
15.3开发流程和里程碑
15.3.1开发流程
15.3.2项目里程碑
15.4小结
第16章全球化架构设计
16.1系统设计的准则
16.1.1系统设计的准则
16.1.2系统设计流程
16.2系统架构和考虑点
16.2.1系统整体架构
16.2.2系统架构的全球化相关考虑点
16.3用户界面设计
16.3.1界面设计风格
16.3.2全球化相关界面设计
16.3.3用户界面实例
16.4详细设计
16.4.1用例设计
16.4.2数据库设计
16.4.3标识系统设计
16.4.4其他设计
16.5小结
第17章实现
17.1构建全球化的门户网站
17.1.1创建OGEDPortlet项目
17.1.2Portal全球化开发
17.1.3定制全球化功能
17.1.4小结
17.2构建基于JavaME技术平台的全球化移动应用程序
17.2.1背景及相关技术简介
17.2.2基于JavaME的移动应用程序的体系结构
17.2.3多语言支持的实现
17.2.4与文化习俗相关的本地化功能的实现
17.2.5小结
17.3小结
第18章翻译验证测试
18.1测试计划
18.2测试用例
18.3测试过程与结果
18.4本章小结
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP