正版图书保证 可开电子发票
¥ 37.8 6.3折 ¥ 59.8 全新
库存25件
作者吉狄马加, 石一宁主编
出版社广西师范大学出版社
ISBN9787559858160
出版时间2023-03
装帧精装
开本其他
定价59.8元
货号4332531
上书时间2024-08-14
透明的隐喻:
女人、母亲以及大地的胎盘
吉狄马加
在这个世界上每一天都有大量的书籍出版,除了那些早已被经典化了的作品在不断再版之外,当然还有很多新的作品被编辑出版。在这浩如烟海用不同文字印制的出版物中,总会有一些书籍能让我们在阅读中感受到其独特的价值,也正是因为这种不可被替代的价值让我们对这些书的写作者充满了热爱和敬意。或许这些书籍并非是在大众中最受时尚青睐的流行读物,但它却会让真正喜欢它的人产生情不自禁的心灵的共鸣。
在这里我要告诉大家的是,这本《中墨少数民族女诗人诗歌互译集》,正是这样一本你阅读后会油生感动的好书。我做出这样一个评价,当然是认真而极为严肃的,因为这本书所发出的声音也许并不宏大,但它却是从古老的大地和人类生命母性的摇篮里发出来的。这些声音代表了这个地球上被认为是少数族裔女性对他者的最为真实的表达,我以为这并不完全仅仅是女性的一种权利,更重要的是这些作品让我们从不同的角度能更深切地感受到,作为女人、母亲和精神的创造者所带给我们的最深情而又不同凡响的倾诉。我以为这个世界上总有一些东西是需要女性来创造的。对此并没有什么特殊的缘由和奥妙,那完全是因为在现实和精神两个层面,有些东西是男性世界永远无法具有也不可能去实现的。我们现在看到的这本书就是一个最好的证明,我相信任何一个敏感的读者读完此书后都会得出这样的结论。
这是一本诗选,收录了中国和墨西哥14位少数民族女诗人的作品。在全球化以及消费主义盛行的今天,这些诗人大多生活在一些边缘地带,但她们却用诗歌的形式把自己心灵的故事告诉了我们。诚然诗歌从过去到现在都是极为个人化的一种精神产物,但不可否认的是她们的歌吟却能打动千千万万的人,甚至跨越了千山万水被翻译成不同的语言,最令人欣喜的是她们中的许多作品都是用本民族的语言书写的。这些作品以它们真挚、深情、勇敢而富有牺牲精神的品质直抵我们的心灵,对我们而言阅读这样的诗歌不仅仅是享受,它还是对我们所有人的灵魂和精神的净化。现在这样的诗歌已经太少了,也正因为这个原因我才积极地促成并推动该书的翻译和出版,我相信我们所做的这一切都是有价值的,并非是劳而无功的,是为序。
2021年5月26日于北京
[作者简介:吉狄马加,中国当代最具代表性的诗人之一,其诗歌已被翻译成近四十种文字,在世界几十个国家出版了近百种版本的翻译诗文集。曾任中国作家协会副主席、书记处书记。现任中国作家协会诗歌委员会主任。
本书是吉狄马加、石一宁主编的一部诗集,收录了7位中国少数民族女诗人以及7位墨西哥原住民女诗人的优秀诗作。中国女诗人的诗歌用汉文、西班牙译文、少数民族文字出版;墨西哥女诗人的诗歌用西班牙文、汉文译文、少数民族文字出版。14位女诗人通过女性敏感、细腻而独特的心灵感悟自然、体验生命、记录生活,表达她们作为女人、母亲和精神的创造者向世界发出深情的倾诉,传递爱和温暖。每位诗人的诗作都以三种文字呈现,该诗集既是两国女诗人的文学对话,也是两国文化的交流。
本书卖点
本书所选诗歌系中墨两国少数民族女诗人的作品,具有独特的女性视角和民族视角,是研究中墨两国乃至世界女性主义文学发展的重要资料,也是世界文学中珍贵的女性声音。每篇诗歌均用三种语言呈现,中国女诗人诗歌用汉文、西班牙译文、所属少数民族文字呈现;墨西哥女诗人诗歌用西班牙文、汉文译文、所属少数民族文字呈现,共14种语言,是一部不可多得的跨国、多语言诗歌文本。
这是一种新奇的诗歌编辑形式:将中国七位少数民族女诗人和墨西哥七位少数民族女诗人的诗歌分别以作者的本民族文字、各自国家的官方文字和对方国家的官方文字一一呈现,展示了一种互相观照,各显异同的形式之美。这既是两国女诗人的文学对话,也是两国文化的深层次交流。这是前所未有的编辑创新,在出版史上将留下记录。两国女诗人尽管文化背景不同,但都用自己敏感、细腻、善良的心灵感悟自然、体验生命、记录生活,向世界发出深沉的倾诉,阐述了人生的哲理、向人类传递爱和温暖。在世界日益成为地球村的今天,这种交流应该大力提倡和实践。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价