一个海难幸存者的故事
正版图书保证 可开电子发票
¥
27.9
8.0折
¥
35
全新
库存16件
作者 加西亚·马尔克斯
出版社 南海出版公司
ISBN 9787544289146
出版时间 2017-06
装帧 其他
开本 32开
定价 35元
货号 9787544289146
上书时间 2024-02-18
商品详情
品相描述:全新
商品描述
导语摘要 一人,一船,无食物,无淡水,身处茫茫大海,面对无尽时间。“我只是大难不死,却因此成为英雄。”陶玉平译的《一个海难幸存者的故事(精)》作者加西亚·马尔克斯运用自己的文学天才,将一个真实的海难求生记娓娓道来,通过巧妙地组织素材,谨慎地安排情节的进展,以精巧的结构以及充满层次的故事,让漂流的十天充满了曲折,扣人心弦、引人共情。正如巴尔加斯·略萨所说:“这本书集冒险文学的所有成功特点于一身:客观性,不断推进的情节,优秀的戏剧性转折,悬念与幽默感……最具挑战的是,如何才能将主人公在漂流中度过的这空虚无聊、一模一样的十天写得不重复、不野蛮?一切都是真实而感人的,既无怜悯,也无煽情。这要归功于马尔克斯的文学天才。” 作者简介 加西亚·马尔斯(Gabriel García Márquez)? 1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年进入报界。五十年代开始出版文学作品。1967年《百年孤独》问世。1970年出版《一个海难幸存者的故事》。1982年获诺贝尔文学奖。2014年4月17日于墨西哥病逝。 目录 故事背后的故事 Part l 我那些葬身海底的朋友们 死神的客人 Part 2 我在“狼船”上的最后几分钟 舞会开始 寂静无声的一分钟 Part 3 我眼睁睁看着四个伙伴活活淹死 仅仅相距三米! 孤身一人 Part 4 我孤身在加勒比海度过的第一夜 黑夜无边 每天的日光 海平面上的一个黑点 Part 5 筏子上我有了一个伙伴 他们看见我了! 五点钟鲨鱼来了 筏子上的伙伴 Part 6 救援船和食人族的小岛 我看见了一条船! 七只海鸥 Part 7 一个饿得半死的人的绝望办法 我已经是个死人了 鞋子的滋味如何? Part 8 为了一条鱼我同一群鲨鱼大打出手 一条鲨鱼跳进了筏子! 可怜我这副躯壳 Part 9 海水的颜色开始有了变化 我的幸运之星 清晨的太阳 Part 10 希望丧失……唯有死亡 “我想死” 神秘的树根 Part 11 第十天,又一个幻觉:陆地 陆地! 可陆地到底在哪儿? Part 12 复活在异乡的土地上 人的足迹 人、驴和狗 Part 13 六百人簇拥我到达圣胡安 故事终于有人信了 苦行僧的故事 Part l4 大难不死的我成了英雄 一则新闻报道背后的故事 故事里的生意经 内容摘要 加西亚·马尔克斯著陶玉平译的《一个海难幸存者的故事(精)》讲述了:一阵风浪把军舰上的八名船员卷入了海中,经过四天搜寻,失踪人员被宣告死亡。然而,一周之后,他们当中的一位奇迹般地出现在一处荒僻的海滩。他在一只随波漂流的筏子上没吃没喝地度过了十天,终于靠岸生还。 加西亚·马尔克斯对这位海难幸存者进行了为期二十天的采访,同时在报上连载。扣人心弦的报道轰动全国,读者每天都挤在报社门前等待。由于揭露了海难真相,惹怒当局 ,报社被迫关张,马尔克斯也流亡海外。直到十五年后,这篇故事才集结成书。 本书被公认为非虚构文学的绝佳范本。 精彩内容 我承认我也被那部电影震撼。八个月来我几乎已经忘记了海上那套生活习惯。我倒不是害怕,因为指导员早就教过我们落水时应该如何自救。可在看完《凯恩号哗变记》的那天晚上,我还是感到心中那阵不安并不寻常。 我并不是说从那一刻起我就对灾难有了什么预感 。可是,我从未像这次这样在临近出航的日子里感到如此害怕。小时候在波哥大,我常看连环画,可从来也没有想过会有人淹死在海里。相反,每次想到大海,我总是信心满满。加入海军快两年了,每一次出海航行,我也从未有过任何不安。 不过承认这个也没什么丢脸的,在看完《凯恩号哗变记》后,我心里总有种近乎恐惧的感觉。我仰面朝天躺在自己的铺位上——我睡的是上铺——想念自己的家人,也想着我们回卡塔赫纳的航程,久久不能人睡。我用双手支着头,耳边回响着海水轻轻拍打码 头的声音,以及睡在同一间舱房里四十名水兵宁静的呼吸声。在我下铺睡的是一等兵路易斯·任希弗,他的呼噜声大得像吹长号。我不知道他在做什么美梦,可倘若他知道八天以后自己将葬身海底,一定不会睡得这么香。 整整一个星期,我都被这种不安所笼罩。起锚的日子飞快地临近,我一直试图通过和伙伴们聊天来放宽心情。卡尔达斯号驱逐舰已经整装待发。这些天里,我们都情不自禁地谈论各自的家庭,谈论哥伦比亚,也谈及各自回去之后的打算。一点一点地,舰船上装满了我们要捎回家的礼物:大都是些收音机呀电冰箱呀洗衣机呀电炉什么的。我只带了一台收音机。 出发的日子一天天临近,我完全无法排解那种揪心的感觉,于是我做出一个决定:一回到卡塔赫纳,我就脱离海军。我可不想再经受这种航行的风险。出发前一天晚上,我去同玛丽告别,原本是想把自己的担忧和决定一并告诉她的,但后来没那么做,因为我曾向她保证过一定会回来,如果我跟她说以后我不再航行了,她就不会再相信我了。我只向我最要好的朋友、二等兵拉蒙·埃雷拉透露了这个决定,他也对我坦言,说等回到卡塔赫纳他也要脱离海军。拉蒙·埃雷拉和我忧心忡忡,我们约上水兵迭戈·韦拉斯克思一起去乔艾·帕洛卡酒馆喝杯告别威士忌。 本来我们只想喝上一杯,结果一下子喝了五瓶。 几乎每晚都和我们厮混在一起的女友也对我们的行程了若指掌,她们决定为我们饯行,要喝个一醉方休,还要痛哭一场以表隋义。乐队指挥是个神情严肃的男人,戴了副眼镜,这让他看上去一点也不像个音乐家,他把一组曼波还有探戈曲献给我们,他一定是把这些都当作哥伦比亚乐曲了。我们的女友全都哭了起来,喝了不少一块半美金一瓶的威士忌。 因为最后这个星期发了三回钱,我们决定好好挥霍一番。我是心里有事,想一醉解千愁。拉蒙·埃雷拉则是开心,他一向都开开心心的,他是阿尔霍纳人,打得一手好鼓,还特别擅长模仿各路时髦歌手的演唱。 正当我们快要离开的时候,一个美国水兵走到我们桌前,请求拉蒙·埃雷拉允许他邀请拉蒙的女友跳一支舞,那女伴身材高大,一头金发,是那天晚上喝得最少却哭得最凶的一位——而且哭得真心实意。那美国佬说的是英语,拉蒙’埃雷拉推搡了他一把,用西班牙语回答:“你说的我他娘一个字儿也听不懂!”那算得上是莫比尔市最热闹的一次打斗了,椅子在脑袋上砸得散了架,还惊动了巡逻的警车,来了不少警察。 P13-15
— 没有更多了 —
本店暂时无法向该地区发货
以下为对购买帮助不大的评价