大地仍躲在棉被下越冬
正版图书保证 可开电子发票
¥
44.9
5.8折
¥
78
全新
库存3件
作者(俄) 弗拉基米尔·伊万诺维奇·科利别里著
出版社中国青年出版社
ISBN9787515359564
出版时间2021-09
装帧平装
开本其他
定价78元
货号3920372
上书时间2024-01-18
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
目录
本书文章包括--花、鸟、鱼、草、树木、太阳、月亮, 在写景的同时加几句感想。篇幅短小, 却精彩并能直达心灵, 读后温暖人心的同时赋予人积极生活、面对人生的力量。这是一部能够让人耐心读下去并能温暖心灵的作品。
内容摘要
阿穆尔河,是中国东北两大河流--黑龙江与乌苏里江汇流而出的远方,很终目的地是鄂霍次克海。作者的书写与人生,几乎就围绕着这一条河展开。与其他俄罗斯作家不同,他并没有将更多社会、家庭内容放诸于文字之中。他的描述永远多于议论,或许就是相信,阿穆尔河本身的寓意已足够丰富,用不着他多说什么。从短短几行字一个小段构成的"诗意描写",到相对完整段落组成的"见闻遐想",乃至很后颇有生态笔记性质的"诺亚方舟"篇章,一段一段,长短错落,接近像是触景生情时的描摹。它雄浑中带着壮阔,险峻中又蕴含着瑰丽。它是属于北方的童话,森林、河流中蕴藏着大自然无尽的秘密与诗意。作者很终完成的阿穆尔河日志,让我们看到了它的四季轮转,像置身于远东,体验着那漫长冬季向春的迁移。微变当中,我们听到草木由枯转绿时,寒冰乍裂的声音。这里万物生长,无数动物在森林河流里出没。一把刀甚至可以在狗鱼肚子完成它的漂流。作为并不知名的俄罗斯作家、画家,作者的作品,是次被引进出版。他经历过战争,后又在和平岁月的远东,与自然相伴。但与自然相处,他俨然拥有一个更永恒、开阔的世界,他在其间游走、探索,并把它转化为倾吐思绪以及摹写的对象。一个更深刻意义上的家的建立,使得他与那一片山川河谷建立起精神的联系,所有飞鸟走兽,他也都如兄弟姐妹般熟习它们的禀性。他所有的记述,都像是在描述家的模样。慢慢,他似乎也变成它的代言人,自然界借助于他的表达,所完成的呼吸吐纳。他笔下的自然,千变万化,仍是本真的物象,知其名,识其形,领会其堂奥,并习得敬畏。希望每个有缘翻阅这本书的人,听到沙沙的声音,犹如听到脚踩在雪地上发出的声音,能够感受到无处不在的自然气息。
主编推荐
他笔下的自然,千变万化,仍是本真的物象,知其名,识其形,领会其奥堂,并习得敬畏。星光对所有的人都一样闪烁,岁月像飞鸟一样迅速掠过,让我们寻找大自然的精神,获得心的安宁。
媒体评论
阿穆尔河在他的身躯里呼吸吐纳孙小宁1一切始于一次见面,二〇一九年,初春的样子。 出身俄罗斯翻译世家的朋友约我在星巴克见面,带来他从俄罗斯旅行归来的收获。一本俄文书稿与一些自然插画。其实是出于同一位作者,而作家的名字我从未听说过。“你是中国第三位见到过他文字与画的人。”朋友语带神秘,又颇有几分自信。 此前,文中的几个小段,他已经将译文发给过我,因为觉出我的兴趣,所以有此一面。我毫不掩饰初读后的大喜过望,然后以一个报纸副刊编辑的身份,展开了我们新的模式的合作。他那边陆续给出译文,我这边挑合适的刊发。选什么,都在我,我便卡着时令季节来用。我记得,二月十四日,北京是个雪天,我刊登的是《雪总是有很多颜色》。再过一周,北方依旧严寒,我选的是《大地仍躲在棉被下越冬》。标题是我从文章中提炼出来的,事实上,原文不仅长,而且一股脑统在“见闻遐想”“诺亚方舟”这类泛标题下。一段一段,长短错落,接近像是触景生情时的描摹。 报纸当然不可能穷尽这些,就像版面容不下俄罗斯广阔的自然。但很快我又得到消息,中青社的好友刘霜也对此选题感兴趣。在北京的一家餐馆,刘霜和我,还有我这位朋友代表译者,很快便达成出版意向。 这便是这本书的缘起。说这些,并不是为自己评功摆好,而是想说一种渊源,人与人之间奇妙的缘分。我从来没有去过俄罗斯——尽管它早已列入我的旅行计划,但突如其来的疫情为它按了暂停键,俄罗斯便还是我心向往而未至的地方。但我有许多和俄罗斯有关的友人。他们有的译书赠书给我,有的为我写来俄罗斯旅行札记。所有这些关乎俄罗斯文学的回忆与追寻,都能让我感受到俄罗斯无处不在的自然气息。 这真是一个孕育风景画画家与诗人作家的国度。当然,我相对更熟悉的日本也是。只是两个国度作家笔下的自然比起来,俄罗斯作家没有那么多幽玄孤寂的生命感伤,它雄浑中带着壮阔,险峻中又蕴含着瑰丽。它是属于北方的童话,森林、河流中蕴藏着大自然无尽的秘密与诗意。当年黑泽明远行到苏联执导电影《德尔苏·乌扎拉》,留下的与其说是人物形象,莫如说是被大自然塑造的种种印记。 总之,还在接触到这份书稿的部分片段之时,我就有了这万千联想。我甚至觉得,考量那些文章片段何时刊发的日子,我也像置身于远东,感受着那漫长冬季向春的迁移。无疑,这近乎慢镜头一样的延缓,但唯其如此,微变当中,才能听到草木由枯转绿时,寒冰乍裂的声音。2转到书稿阶段,我又成了看稿人——如果和出版方、译者方同时是好友,这个角色差不多很难推卸掉。当然,我也是欣然接受。基于上面所述的阅读感受,我愿意和朋友们一起,将这位无名作者的书,以我们都中意的面貌推到读者面前。 他当然是俄罗斯作家、画家不假,但我这里称他为无名作者,也无意冒犯。毕竟他的作品,是次被引介过来,而之前,国内的俄罗斯文学出版,已经是文学史意义上的经典作家作品构成的方阵。森林般浩大,且这翻译出版工程,差不多还在进行。这一切都足以印证俄罗斯文学的广博与幽深。如今,即使仅以自然文学这个序列来论,普里什文、艾特玛托夫、屠格涅夫那些名家名篇,还是会自动优先地浮上我们的心头。 所以说无名,并不带贬损之意。相反,这样说,更能让他的作品直接在读者那里得到检验。你不是因他是名家而喜欢,也不是让自己首先带上面对很多经典那样的负累。你只需带着自己的眼、自己的心,入于文字入于画。如果还是喜欢,这岂不是一种私密之好的喜欢?我记得,诗人蓝蓝曾经也写过一篇追寻俄罗斯作家的文字。也是因为对方的自然随笔。她多年打听才得以和老人通上音信,中间的艰难皆因为老人并不知名。岂止是在中国不知名,在俄罗斯也是。但是,这有什么关系呢?它只会让一个写作者更清晰地写下:“这让我对名声这个东西有了清晰的看法。” 当然,每个阅读者,也可能通过这些文字,想给他,也给他笔下书写的大自然,做一些定位。作为我,一个在编校过程中反复接触书稿的人,我想说的是,我常常忘却他的作家、画家身份,而想到一位走过岁月的老人。他经历过战争,后又在和平岁月的远东,与自然相伴。家有老伴,子女,除此之外,世俗生活中的内容,他没有向我们袒露更多。但与自然相处,他俨然拥有一个更永恒、开阔的世界,他在其间游走、探索,并把它转化为倾吐思绪以及摹写的对象。一个更深刻意义上的家的建立,使得他与那一片山川河谷建立起精神的联系,所有飞鸟走兽,他也都如兄弟姐妹般熟习它们的禀性。如此,他所有的记述,都像是在描述家的模样。慢慢,他似乎也变成它的代言人,自然界借助于他的表达,所完成的呼吸吐纳。 这样的工作,纵使其他俄罗斯作家也做过,但方式还是有别。我们熟知的很多俄罗斯作家,都很好善于将自然、神话、社会、人生因素融为一炉,很后变成一部宏大的虚构作品,有些则提纯升华为抽象的哲思。与他们相比,他笔下的自然,千变万化,仍是本真的物象,知其名,识其形,领会其堂奥,并习得敬畏。3俄罗斯幅员辽阔,有着那些想以自然写作为业的作家,终其一生也无法窥尽全貌的疆域。所以我们永远不怕,在俄罗斯作家笔下,会出现相似的景致。过于重叠的意象。 即便是1931年,普里什文以考察的目的同样去到了远东,去到了阿穆尔河,并写出他脍炙人口的小说《人参》。我们也能看到,大自然经过每一个创作主体的创造后,变成了不同的风貌。 所以,我们还是可以放心地再回到老人笔下的自然。 阿穆尔河,这就说到阿穆尔河。看老人的创作简历,其一系列代表作——《密林:寻找人参的奇迹》《夏日旅行日记:关于阿穆尔河沿岸城市、人们、风光的故事》《森林的花纹:关于阿穆尔河沿岸大自然的随笔、特写和故事》《大自然遐想》《阿穆尔河沿岸日历》等,都不难知道,他的书写与人生,几乎就围绕着这一条河展开。这条河固然听着陌生,但追其源头,就知道它与中国的关联。它是中国东北两大河流——黑龙江与乌苏里江汇流而出的远方,很终的目的地是鄂霍次克海。远方的阿穆尔河我固然无缘得见,鄂霍次克海却嵌在我有段旅程当中。我们所乘的车辆行驶于它的左右两岸,那是我在日本北海道的道东知床,对它的记忆。道路上的标牌上清晰地用片假名拼着“鄂霍次克海”。而知床的定义是日本很北端能看到流冰的地方。我去的季节是年末,同行的翻译晒出她有年二月在这里拍下的视频,但见鄂霍次克海涌动着无数流冰。回到这本书中,我又看到一群人,围聚一起在看流冰…… 世上总有一些景象,能让我们知道,自然是如此广泛相连。老人的心中,应该也是有一个自然联起来的世界。我想,当他看到异国的新年中,人们为聚在一棵装饰好的树下过年夜而伐倒一棵八十米高的枞树,他的心痛,肯定是像看到了阿穆尔河周边,一些树被无缘无故伐倒一般。人类各种欠考虑的行为,有可能是出于人类中心主义者的自私,也可能是因为久居都市,与自然隔膜日久的淡漠无感。 只有他这样的老人,才会对这些司空见惯的行为,保持天然的敏感,如同知道,停止捕猎白鲸,对于修复大海内循环的意义。自然如果存在训诫,老人并不是用严厉的声音传达。他的描述永远多于议论,或许就是相信,阿穆尔河本身的寓意已足够丰富,用不着他多说什么。 从短短几行字一个小段构成的“诗意速写”,到相对完整段落组成的“见闻遐想”,乃至很后颇有生态笔记性质的“诺亚方舟”篇章,老人很终完成的阿穆尔河日志,让我们看到了它的四季轮转。这里万物生长,无数动物在森林河流里出没。一把刀甚至可以在狗鱼肚子完成它的漂流——我每次看到这段,都忍不住在心里惊叹。 出生于一九一七年,逝世于二〇一一年。老人很终活了九十四岁。熟悉二十世纪历史的人,都能从这个时间标志上,想象出爱伦堡所谓“人、岁月、生活”的三种印记。我想老人同样也有。只是,与其他俄罗斯作家不同,他并没有将更多社会、家庭内容放诸于这些文字之中。一个人真就如此单纯而恬然地在与大自然相处中度过了一生,我相信这不是人生的实相,但是化复杂为单纯,又像是大自然作用于他的生命的奇效。无论如何,这是一个值得羡慕的人生。一个人找到了永恒的寄托,并还能把这种热爱表达出来。这就相当于拥抱住了幸福——“幸福”,倒确是这本书中老人反复思索的字眼。“幸福各不相同,可以分成一定的阶段。如同昼夜划分一样。如果,在一定时候,在允许范围内,在不被灾难干扰的情况下,一个人能遵循命中注定的一切,那么可以认为这个人是幸福的”。回味书中这段话,我们不妨说,被限定的幸福,也可以是无限的。 尤其当他提笔创作完一幅自然的肖像之时,那种幸福肯定会如潮水般涌满全身。因为是完成了对方一种交付。就像是我们对自己很亲的人所怀的心愿——无论怎样,都想为它在时间长河中留下印记。 弗拉基米尔·伊万诺维奇·科利别里,我在很后,郑重地写下他完整的名字。 这个名字与阿穆尔河紧紧相连,但愿有一天,我能站到它的两岸,在真实之河的流动中,再次回想文字带给我的那些触动。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价