目录 编者的话 北京大学比较文学与比较文化研究所30周年特辑 我的比较文学之路:为纪念中国比较文学发展30周年而作 乐黛云 我的五十年的作业:会通学科熔“义理辞章”于一炉 严绍璗 众说纷纭德理文孟华 向近代早期的英语读者介绍中国:17世纪卫匡国《鞑靼战纪》英译研究康士林 同与异--读谢阁兰的《庸匠》一诗车槿山 阐释的僭政与意义的流亡:伽达默尔vs 德里达张沛 埋葬权与战争法序言--格劳秀斯《论战争法权与和平法权》第2卷第19章讲疏 林国华 多重矛盾构筑的“家园”--华兹华斯的长诗 《在格拉斯米尔谷地卜居》 秦立彦 连续与断裂:法国大革命是一场怎样的革命? --从弗朗索瓦·傅勒的《思考法国大革命》说起 张源 享保大象的神灵化:神兽大象与预知未来、吉瑞之兆张哲俊 “棉被”下的自我周阅 《唐写本说文木部残卷》跋文读释钱婉约 《诗经》英译赏析四题顾钧 海外专递 Re-imagining the Pastoral: Anonymity and the Late-sixteenth-century Reader in Fray Luis de Leóns first ode Anthony John Lappin 学术焦点 Introductions to Essays on Translating Emily Dickinson Martha Nell Smith 狄金森在中国的经典化建构--以汉译诗作进入中小学课本为中心王柏华 赖丹婷 Discussing Emily Dickinson into Chinese: Lessons from the Cooperative Translation Project Laura Lauth with Dali Tan Manuscripts, Print, Digital: Reading Emily Dickinson in TranslationMartha Nell Smith 学术动态 2015年里斯本靠前比协理事会报告 “比较文学与世界文学学术讲座”综合报道 “比较诗学与比较文化丛书”第三次编纂讨论会综述 全国高等教育学会外国文学专业委员会成立30周年纪念大会暨全国学术研讨会举行 青年园地 早期佛教译经与经典的书面化确立 范晶晶 《代表人物》的生成与意义余静远 新书快递 《比较文学原理新编》的前世今生 陈戎女 在荒寂的世界里寻求诗意--写在《自学成才的人们》中译本出版之际 刘洪波 构建中国叙事学大厦的先行者--读傅修延《中国叙事学》周兴泰 稿约 《比较文学与世界文学》(中国比较文学学会学术集刊)稿件体例
以下为对购买帮助不大的评价