• 编译曲直 外语类学术专著 苏福忠 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

编译曲直 外语类学术专著 苏福忠 新华正版

外语类学术专著 新华书店全新正版书籍 支持7天无理由

19.14 6.8折 28 全新

库存4件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者苏福忠

出版社商务印书馆

ISBN9787100075169

出版时间2014-08

版次1

装帧平装

开本32开

页数314页

定价28元

货号xhwx_1200968513

上书时间2023-10-10

翰林文轩旗舰店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

章  编辑这个职业
节  小引
第二节  代人捉笔
第三节  代人修辞
第四节  编辑的使命
第五节  当好一个编辑的料
第六节  编辑与文稿
第七节  编辑与选题
第八节  编辑与书
第九节  小结
第二章  编辑和作者译者的关系
节  小引
第二节  从历史个例窥视关系实质
第三节  尊重别人才能尊重自己
第四节  培养编辑的鉴别能力
第五节  守住职业行规
第六节  小结
第三章  外文编辑这个职业
节  小引
第二节  逻辑混乱
第三节  语困扰
第四节  熟语滥用
第五节  增减无度
第六节  不求精当
第七节  脑力不达
第八节  小结
第四章  从事英语工作的终身老师
节  小引
第二节  好词典重视基础
第三节  好词典的吸收和提炼
第四节  好词典的特必须鲜明
第五节  词典的老师作用
第六节  小结
第五章  翻译作品的淘汰和沉淀
节  小引
第二节  经典小说开头有讲究
第三节  写行为却处处连着心迹
第四节  委婉传神的写作
第五节  人物行为举止的连贯
第六节  小结
第六章  名译的标准和弹
节  小引
第二节  简单句子不可简单处理
第三节  短句子之间的联系不可忽视
第四节  短句子内在组合的连贯
第五节  让译文成为文章
第六节  小结
第七章  汉译英种种
节  小引
第二节  《围城》英译本的一些例子
第三节  《洗澡》英译本的一些例子
第四节《古船》英译本的一个段落
第五节  《红楼梦》两个译本的长短
第六节  小结
第八章  说不清的诗歌翻译
节  小引
第二节  翻译的概念是相通的
第三节  怎样的诗译更可取
第四节  诗歌翻译也必须以准确为上吗?
第六节  小结
第九章  翻译作品中常见的错误
节  小引
第二节  语问题
第三节  似是而非
第四节  望文生义
第五节  糊弄搪塞
第六节  词义混淆
第七节  不求甚解
第八节  母语不精
第九节  小结
第十章  文字翻译的沉淀
节  小引
第二节  判断译文是非曲直并不容易
第三节  核心词
第四节  关键是语
第五节  老师的遗产
第六节  小结

内容简介:

作者苏福忠在出版社工作三十多年,参与了大量译稿的编辑工作。编辑工作的主要职责之一是纠错。要纠错,尤其是给名家纠错,要有理有据,模棱两可是不行的。编译曲直一书中列举的例子大多选自作者常编辑工作积累的资料,很有代表。编辑工作之外,作者还进行了大量的翻译,有较深厚的翻译功力。作者从编辑和译者的视角,结合实例,娓娓讲述英译汉时容易出现的种种问题。作者还对名著翻译的标准和弹,诗歌的翻译等等发表了自己的看。此书对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。

作者简介:

苏福忠,1950年生,上过十五年学,务过现年家,做过两年工,留过一年半洋;从事编辑工作至今三十三年,编辑过莎士比亚全集和吴尔夫文集等大型图书,也编辑过守望灯塔和太阳来的十秒种等多种散本图书。为余做翻译和写作,在多种报刊杂志和出版社出文和出书,如瓦尔登湖、红字和爱德华庄园等译著,又如译事余墨等专著。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP