太后与我 :英国驻大清外交官回忆与慈禧老佛爷六年情史
慈禧的英国情人巴恪思自传推出震惊世界!书中有大量性事描写,(原作拟名《秽乱清宫》)巴恪思坦言自己是同性恋,慈禧是他唯一的异性情人。他也是英国文豪王尔德的同性情人,曾为被判刑的王尔德奔走呼号。 當事人巴恪思爵士用了大量的筆墨詳盡地描述了二十世紀初的清末年間滿族統治者荒淫無度的性生活。除了他自己和慈禧保持了六年的肉體關係外,還描述了眾多滿清王公貴族與太監、京劇名伶、男妓的性關係,甚至是人獸交都躍然
¥
36
¥
36
九五品
仅1件
作者 【 英 】埃蒙德·特拉内·巴恪思(Edmund Trelawny Backhouse)爵士 著 王笑歌 译
出版社 云南人民出版社
ISBN 9787222085916
出版时间 2012-01
版次 1
印刷时间 2012-01
印数 1千册
装帧 平装
开本 16开
页数 278页
字数 190千字
定价 36元
上书时间 2023-08-23
商品详情
品相描述:九五品
文稿首次面世震惊全球!英国驻清外交官回忆与慈禧的六年情史! 牛津大学图书馆尘封六十八载回忆录首次出版。 大太监李莲英的日记,解答光绪与慈禧的死亡之谜。 最天才的作家;最叛逆的浪子;最情色的人生。
商品描述
文稿首次面世震惊全球!英国驻清外交官回忆与慈禧六年情史!(牛津大学尘封68年的手稿回忆录首次出版)【太后与我】 珍贵历史照片及图片多幅 書名是法文《Decadent Mandchoue》(直譯:頹廢的滿清) 【 英 】埃蒙德·特拉内·巴恪思(Edmund Trelawny Backhouse)爵士 著 王笑歌 译 慈禧的英国情人巴恪思自传推出震惊世界!书中有大量性事描写,(原作拟名《秽乱清宫》)巴恪思坦言自己是同性恋,慈禧是他唯一的异性情人。他也是英国文豪王尔德的同性情人,曾为被判刑的王尔德奔走呼号。 當事人巴恪思爵士用了大量的筆墨詳盡地描述了二十世紀初的清末年間滿族統治者荒淫無度的性生活。除了他自己和慈禧保持了六年的肉體關係外,還描述了眾多滿清王公貴族與太監、京劇名伶、男妓的性關係,甚至是人獸交都躍然紙上。看看這些當時上流社會人士的下流舉止,也難怪清朝應該「下課」。 真实的性描写,北京宫廷,慈禧太后,洋人男爵,全书男男同爱,男女风流,全以晚清末期的慈禧太后为主线。慈禧是中国历史上罕有的几个颇具争议的女性之一。她是满清咸丰帝之妃,同治、光绪两朝实际最高统治者。慈禧在人们心目中一直是心胸狭窄、卖国求荣的娇奢太后,她的残暴、刻薄、无情,闻名于世,令后人争论不休。《太后与我》却描述了慈禧不为人知的一面。 自传体《太后与我》的作者埃蒙德・巴恪思男爵(Sir Edmund Backhouse),男同性恋者,又是慈禧太后的情人。他生于一八七三年英国约克郡列治文市(Richmond),祖上是曾经显赫的奎克 (Quaker)家族。巴恪思是长子,承袭男爵爵位,就读牛津大学。一八九八年巴恪思来到北京,他精通汉语、满语和蒙语(官话),很快成为《泰晤士报》以及英国外交部的翻译。一九零三年,满清政府擢升他为京师大学堂(后为北京大学)法律和文学教授。一年后成为英国外务处专员。 一九一零年巴恪思与《泰晤士报》记者布兰德(J. O. P. Bland)合着《太后统治下的中国》(China under the Empress Dowager)一书,出版后旋即风靡世界。该书首次以独特视野,向读者展示中国帝制史上最后一位强权统治者慈禧太后与摇摇欲坠的清朝形象,此书文笔平易,引人入胜,披露了鲜为人知的内幕,被传为旷世之作。翌年清朝灭亡,作者声名如日中天。今人对慈禧皇太后的间接印象,或多或少都与巴恪思的介绍有关。巴恪思与布兰德又合着《北京宫廷回忆录》(Annals & Memoirs of the Court of Peking),在学术界颇受称颂。接着,他与悉尼・巴顿爵士(Sir Sydney Barton)合作,完成《汉英口语辞典》修订。 一九四四年一月,七十一岁的巴恪思于北京病逝。临终前一年,在好友瑞士人贺普利(R. Hoeppli)医生资助下,他以回忆录写就在欧洲的年轻时代的《往日已逝》和晚清寓居中国经历的《太后与我》。贺普利是两部书的编辑,并写了后记,但他不愿在自己还活着时出版两书。他于一九七三年去世。贺普利的友人将手稿留给巴恪思生前喜爱的牛津大学博德莱安图书馆。贺普利生前也将手稿复印多份,分转伦敦英国博物馆、巴黎国立图书馆、美国麻萨诸塞州剑桥城的哈佛学院图书馆。尘封六十八年之后,手稿才首见天日,以中英文同步发行。 令人讶异的是,书中还有宫中人兽行事的描述。《太后与我》的女主角当是慈禧太后,她的性生活的描写占了书中情色内容的大半,她的性搭档是林林总总的男性,书中描写最多的正是作者自己。 多难的岁月,宫廷的性乱。人们很容易联想到那条哲理:越是动荡不安的时代,人们越需要性的安慰。性是抵抗恐惧、高压和无法捉摸的命运的最好一剂良药,但谁又说那不是毒药呢? 作者是个语言天才,他的写作经常是从英文到拉丁文,到法文,到意大利文和相关文字。英文版是全部把它统一到英文,王笑歌再从英文翻译到中文。对关键人物、名词、表达,作者在书中都留下了中文。王笑歌的翻译把这些原文中固有的中文全部保留下来。我们在出书的时候也用黑体字表示出来。作者在很大程度上彻底精通汉语、中国典故,这是本书比较有意思的部分。也就是说他保留了100年前的北京话,是语言的活化石。 中文本译者是小说家王笑歌,这位上海外国语大学英语语言文学硕士认为:清代末季既是多欲之秋,也是多事之秋。《太后与我》所叙述的,慈禧一身所系,从义和团之乱、八国联军入京、珍妃之死、西行逃难,到宫廷起居、光绪幽禁、光绪和慈禧之死、东陵被盗,无一不引人注目,这些不仅是当事者的存殁悲喜,更是中国亿万小民命运改变的源头,「作者以接近政治最高层之利,在书中或直接白描,或透过相关人物口述,为诸事提供了真切的细节、独特的视角」。 目录: 编者序 译者序 第一章 一个时代的开始 第二章 荣禄大人 第三章 颐和园夜曲:麦瑟琳娜的游憩时光 第四章 密会桑树 第五章 浴室的不速之客 第六章 危机一发 第七章 众位太监 第八章 吸血鬼亲王 第九章 魔鬼附身的太监 第十章 天堂之火,爱侣之厄 第十一章 处置匿名信 第十二章 术士之能 第十三章 白云观 第十四章 太后最后秋日野餐 第十五章 他们殒命之时 第十六章 被玷污的陵墓 第十七章 追忆旧日荣光 后记
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价