• 中国戏曲在法国的研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国戏曲在法国的研究

正版图书,内页干净,无笔记。

33.49 4.9折 69 九五品

库存131件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法)雷慕沙等著

出版社团结出版社

ISBN9787512686830

出版时间2024-01

装帧平装

开本其他

定价69元

货号14976217

上书时间2024-10-20

墨泉书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
作者简介

主编简介

梁燕,1963年生于北京,文学博士。现为北京外国语大学教授、博士生导师、校学位委员会委员、国际中国文化研究院院长、《国际中国文化研究》主编。长期从事中国京剧史论、北京民俗、中国戏曲海外传播的教学与研究,发表论文百余篇,主持参与国家及北京市社科基金项目多项。出版《齐如山剧学研究》《齐如山文集》(11卷)、《梅兰芳与京剧在海外》等论著、编著十余种。曾获第三届中国出版政府奖,曾任首届教育部艺术类专业教学指导委员会委员。现为国际文化交流学术联盟常务理事、北京市学校传统文化促进会常务理事等。

译者简介

李吉,先后毕业于北京外国语大学、法国鲁昂大学,法语教学与传播专业硕士。现为北京城市学院专业教师,精通法语,完成多项口译、笔译项目。

李晓霞,北京外国语大学法语语言文学学士,多年从事国际合作交流和翻译,先后获得DALF C2、CATTI一级法语翻译证书。



目录

评德庇时译《老生儿》

雷慕沙

《灰阑记》序言

儒莲

评儒莲译《赵氏孤儿》

雷努阿

《中国戏曲》

安培

《琵琶记》译者序

大巴赞

评大巴赞译《中国戏曲》与《琵琶记》

-马念

第一篇

第二篇

第三篇

〈元朝一百年》之戏曲篇

戏曲



内容摘要

评德庇时译《老生儿》

雷慕沙

《老生儿》,一部中国戏曲②,伦敦,1817年,xlix+115页,16开

上世纪(译者注:18世纪)有一位著名的作家,欣赏并酷爱中国戏曲艺术,其毕生最重要的成就以及最耀目的荣誉都与中国戏曲艺术研究息息相关。他曾致力于宣扬中华民族的荣光,与此同时,他也让大家了解到,尽管戏剧诞生于希腊,但有着三千多年积淀的中华文明孕育出了独具特色的中国戏曲。我们在中国戏曲中看到了对人类活动的生动描绘,也看到了情节和对白中所蕴含的教化作用。即便中国戏剧诗歌(le poemedramatique)诞生的年代已十分久远(其具体时间很难论证),但我们仍不应急于据此得出结论,认为中国的戏曲艺术有着高超的水平。我们在爪哇,在苏门答腊,以及太平洋中的所有岛屿上都发现了一些表演形式。但在这些岛屿上,哲学甚至是文明都没有达到一定水平。尽管戏曲在中国已经经历了漫长的发展,但它从未受到重视。人们并不认为观看戏曲演出可以受到道义美德的感化和提升,只将它看作一个肤浅且有危害的娱乐活动,并不严肃、体面,甚至对良好的道德习俗有所损害。文人们从未停对街头艺人和戏曲演员们的表演进行抨击,人们用同样的词语来评论这西米艺人的表演方式,没有任何区别。但这样的攻击并没有阻止戏曲演员们在各种场所进行表演。有时他们还会被请至私宅中演出滑稽戏或者悲剧更多时候他们会受邀到典礼宴席上去表演,供宾朋消遣。更有甚者,还会被允许在皇家的宫殿中演出。在那里,他们的表演同木偶戏、皮影戏、走钢丝等表演一起作为供王公大臣或者外国使节观看的娱乐节目。在中国,人们并不在意其所作所为与秉持的原则不一致。与其他地区的人们一样,相对于实际行为来说,中国人在制定规范时的标准更为严格。

然而,在中国从未有过面向公众开放的剧院,这样的机构与该国的律法、习俗和已有观念太过于对立,因此,在中国永远无法引人入公众剧场。因此我们可以想到,中国的戏曲艺术在其发展过程中不得不承受人们对戏曲作品的轻视。而优秀剧作的出现并不能仅靠单纯的宽容,或是少数个体私下的支持。我们应该为剧作者和演员们提供盛大的演出舞台,及大批的观众,并向优秀的作品致以掌声和公开的赞美。但在中国,倘若这些不入流的戏曲演员们得到了这些支持,那么社会秩序就会被彻底颠覆了。剧作者们也受到了同样的影响,如果说那些戏曲演员被当作街头艺人一般看待,那么那些创作戏曲剧本的作者则被划分到与小说家和打油诗人同一个等级,他们创作出的作品被认为是文学作品中最不值一提的。接下来要介绍的这部中国戏曲作品,无论它的英译版译者对其评价如何,对于中国人来说,纯消遣类的作品没有大太多的价值,对其评价的准则只有一条,即是否具备直接、即时的消遣作用。韩国英神父(P.Cibot)就描述了中国人的这一观点,他说:“中国人对诗歌的观点与欧洲人不同.....创作优美诗句的才能并不能引起当局的关注。在中国,当人们说到一位学者会作诗,就像在法国人们说一位步兵队长能够演奏小提…



主编推荐
中国戏曲与古希腊悲喜剧、古印度梵剧并称为“世界三大古老戏剧”。中国戏曲虽然成熟得较晚,却厚积薄发,长久以来一直保持着旺盛的生命力。戏曲是中国传统文化的重要组成部分,从诞生之初至今也始终为中国人民喜爱。戏曲艺术凝聚了中华民族独特的审美情趣与道德理想,它不仅是传统文化的瑰宝,更深深根植于中国人灵魂深处,其影响遍布海内外。随着中国国际地位的提高和中国优秀传统文化“走出去”的战略构想,中国戏曲成为世界了解中国传统文化内蕴与审美的重要媒介。中国戏曲的海外传播,在坚定文化自信和建设社会主义文化强国的伟大历史进程中发挥着至关重要的作用。本书系北京外国语大学“双一流”建设重大标志性项目“中国戏曲海外传播:文献、翻译、研究”(项目编号:2020SYLZDXM036)的研究成果。

精彩内容

本书是一本戏剧艺术研究专著。自法国传教士马若瑟神父翻译的《赵氏孤儿》法译本开始,19世纪上半叶,大批的法国汉学家立足于对中国文化和语言已有的认知,尝试从不同的角度理解中国戏曲这一艺术形式,以此深入探究中国文化的精髓与内涵。本书共收录了10篇当时法国汉学家雷慕莎、儒莲、大巴赞、小安培等人对中国戏曲和部分剧目的介绍及分析文章,呈现当了时法国汉学界对中国戏曲的研究状况。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP