• 俄耳甫斯诗译丛:玫瑰的行为:阿赫玛杜琳娜诗选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

俄耳甫斯诗译丛:玫瑰的行为:阿赫玛杜琳娜诗选

新华书店全新正版,极速发货,假一罚十,可开电子发票,请放心购买。

39.6 4.5折 88 全新

库存68件

天津西青
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[俄罗斯]贝拉·阿赫玛杜琳娜 著 王嘎 译

出版社译林出版社

ISBN9787575303156

出版时间2025-01

装帧精装

开本32开

定价88元

货号1203482128

上书时间2024-12-28

果然是好书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
贝拉·阿赫玛杜琳娜(Белла Ахмадулина,1937—2010)俄罗斯20世纪后半叶重要诗人、翻译家,美国艺术文学院荣誉院士,曾出演电影。1989年,获苏联国家奖。2004年,获俄罗斯联邦国家奖。1962年,出版了第一部抒情诗集《琴弦》,此后陆续出版的诗集有《寒战》《蜡烛》《暴风雪》《格鲁吉亚之梦》《秘密》《花园》《沿岸》《匣子与钥匙》《寂静的喧哗》《生活的瞬间》《朋友的美好面容》等。阿赫玛杜琳娜是别具一格的抒情系统和诗歌语言的创造者。她的诗具有精致的语体、独特的调性和形象思维的深度,对周遭声音和色彩极为敏感。阿赫玛杜琳娜始终以个人生活为艺术创作的基础,她的每一首诗,均可视为独立的单元,又相互联结为统一的整体,从而使其作品带有突出的自传特征和鲜明的生活印迹。阿赫玛杜琳娜自承:“凭着最具体的生活的缘由,我的诗来到世间,关于我所有的诗作,我只知道:何时、何处、如何,以及所从何来。”

目录
序言:为什么是俄罗斯诗人?(布罗茨基) 玫瑰的行为:阿赫玛杜琳娜诗选肖邦的玛祖卡 “古朴的文体将我吸引” 轻骑摩托车 你的房子 红绿灯 “年复一年,从我的街边” 格鲁吉亚之梦 蜡烛 告别 冬日 感冒序曲 秋 回忆鲍里斯·帕斯捷尔纳克 “他坚称:‘温室和冰川之间’”  寒战 音乐课 “四分之一世纪以前,玛丽娜” 履历 我发誓 “我来到人世二十七年” 怀念莱蒙托夫 冬日的幽禁 夜 词语 喑哑 黄昏 不幸的春天 “我想,我曾经多么愚蠢” 圣巴托罗缪之夜 “在那个时代,就连恶徒” 雨和花园 暴风雪 “我偏爱回忆,胜过拥有” 诗行 家庭与生活 祈求 这是我…… “别了!别了!我将从额头上” 回忆雅尔塔 黎明前的时光 仿作 “我曾徘徊于存在的边缘” “他们相聚,开始交谈” “怀着世人所能经受的忧郁” 慢 登上舞台 “别再谈论爱情!而我对爱沉默” “时钟敲响,宣告秋天来临” “又是九月,幽暗一如往昔” 演出前夜 相片 “我羡慕她—年轻” “我爱你们,世纪的美人” 关于普希金的小型叙事诗片段 别墅韵事 “话说那些女孩,稚气的肖像” 等候圣诞树 “从未如此美好,无忧无虑” 楼房 “今后我会想起,我曾经活着” “我羡慕亘古不变的技艺” “多么幸福,积雪闪闪发亮” 奇妙的诗剧 “我曾经死过多少次” “我知道一切都会发生” “我爱格涅辛娜学校” 画室里的预兆 纪念海因里希·涅高兹 戏作赠友人 “起初你梦见它” “你的遭遇让本地及郊外人士徘徊游荡” 蝴蝶 “我们一起开始:工人、我和冬天” 花园 塔鲁萨的月亮 行路人 塔鲁萨 拉德日诺 游戏与嬉笑 塔鲁萨的欢乐 论事物的不服从 黎明前的月亮 重返塔鲁萨 稠李 三天的稠李花 “我有个秘密,来自奇妙的花期” 苹果坠落的夜晚 漫步 嘘,别作声丁香茶碟 拉斐尔的节日 花园骑士 猫头鹰之死 “本地有位格列本尼科夫” “八月的空气柔和,甜美怡人” 被遗忘的球 “我只是某种事物的容积” 指令的声音 善妒者写给月亮的诗 帕什卡 塔鲁萨的星期六 柱子朋友 花开的次序 稠李凋零(之一) 稠李凋零(之二) 献词 “正值午夜,而夜晚却被遗弃” “我为鲍里斯感到心痛” “不知此处是禁地” “星期日来临,我没有一丝忧伤” “无论身处何种境地” 医院走廊里的圣诞树 “以不朽诱惑灵魂” “幽灵般阴森的疗养院” 借宿 “所有崇拜都是大灾难” 带塔楼的房子 “午夜昏茫,黎明将至” “望见那房子,我愕然无语” 岸 玫瑰的行为 “这座岸,只是两道霞光交缠的呓语” 我的威尼斯 “夜:水面上众多白色的圆柱” 六月六日 白夜季的稠李 “只有六月温暖着索尔塔瓦拉之水” “再见了,我的山崖” “丁香,丁香,可别憔悴地凋落” “盛大的春日,我漫步在郊外” 匣子和钥匙 宫殿 肖像、风景和装饰 一九九六年十月十九日 书上的题词:十月十九日 被驱逐的圣诞树 玫瑰的幻影 《少女和桃》 说起他的名字…… 黎明前 哀恸的贡多拉 樱桃园

内容摘要
“诗是一种边界的艺术。”贝拉·阿赫玛杜琳娜的诗即是一场与边界的长期爱恋,结出了一朵完美的玫瑰,花瓣的厚度及其螺旋状的、连续的运动,编织出其诗歌的繁盛样貌。正如这朵玫瑰,阿赫玛杜琳娜的诗是内向、向心的。她始终以个人生活为艺术创作的基础,作品带有突出的自传特征和鲜明的生活印迹。布罗茨基曾感叹价道:“人们不该忌妒在本世纪的俄罗斯写诗的女性,因为在每个拿起笔的人头上,都笼罩着两个巨人——玛丽娜·茨维塔耶娃和安娜·阿赫玛托娃。”阿赫玛杜琳娜罕见地打破了这一禁忌,她的创作不仅与“白银时代”文学传统相接续,而且彰显着丰沛自足的现代意味。时代的光影、日常的琐屑、种种事件和情绪、心灵与理智的冲突,它们在阿赫玛杜琳娜独有的崇高诗歌宇宙中被重新锻造、形塑,重新获得血肉与灵性,其中充满对自我的省思,对世人的信任与善意。

主编推荐
“解冻冰原上的玫瑰”——贝拉·阿赫玛杜琳娜,苏联国家奖、俄罗斯联邦国家奖获得者“俄罗斯诗歌的珍宝”:俄罗斯文学“黄金时代”、“白银时代”与现代文学联系的纽带。继茨维塔耶娃和阿赫玛托娃之后,俄罗斯诗歌第三位具有世界影响力的女诗人。诺奖得主布罗茨基:“俄罗斯诗歌中莱蒙托夫—帕斯捷尔纳克脉络的继承者”。中文世界初次、全面译介,知名译者王嘎担纲翻译,权威底本,俄文直译阿赫玛杜琳娜诗作的☆佳精选集,选篇翔实丰富,为俄语世界☆权威底本,呈现其创作生涯的全貌。译笔精湛,文采斐然语言的节奏和韵律富有音乐性,完美呈现阿赫玛杜琳娜的诗歌语言。序言甄选布罗茨基的评论文章  《为什么是俄罗斯诗人?》。“俄耳甫斯诗译丛”装帧升级:从国内第一个高档软精装诗歌译丛,到国内第一个布面手账式精装诗歌译丛知名设计师陆智昌装帧设计,布面无凹槽精装,媲美手账的精巧尺寸与适宜手感。封面以粉色呼应阿赫玛杜琳娜的抒情风格,以灰蓝色诠她朗诵时传统俄罗斯民间哀歌的语调。爱德出品,日本小森机印刷,印制精良;内文选用优质胶版纸,易于收藏。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP