翻译理论与实践 认知与文化视角
新华书店全新正版,极速发货,假一罚十,可开电子发票,请放心购买。
¥
22.56
3.8折
¥
59
全新
库存12件
作者张艳,郭印,李华颖 著
出版社中国海洋大学出版社
ISBN9787567036826
出版时间2023-11
装帧平装
开本16开
定价59元
货号1203362462
上书时间2024-11-05
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
绪论
第一章中国翻译理论与实践概览
1.1佛经翻译
1.2科技翻译
1.3西学翻译
1.4新文化双向译介
1.5现代翻译发展
1.6小结
第二章语言学与翻译的互动演变
2.1等值与意义
2.2语篇分析与翻译
2.3交际、文化与翻译
2.4语境、认知与翻译
2.5语料库、机器翻译与翻译实验
2.6认知语言学与翻译
2.7小结
……
内容摘要
翻译理论和实践研究既要强调翻译内容和功能的文化性,也要强调译者在翻译过程的心理认知机制,文化认知翻译观兼顾了社会学、文化学的宏观视角和语言学、心理学的微观视角。译者在操控翻译活动的过程中,既要关注微观文化素层面的认知识解、信息确认、信息转换整合等解码、解构、解析、编码、重构、整合过程,也要关注历史、生态、社会环境等宏观文化素的影响,翻译文本及形式既可表现为符合语言学规约的常规翻译,也可表现为受文本类型或外部环境等影响的非常规翻译。这背后的影响因素既包括显性的语言文化符号、语言转换规则、社会文化事实等,也包括隐性的文本文化心理,,译者对文化素的心理认知机制、文化移植、代偿和构建的手段,译者的文化观、翻译观等,还包括外部环境对译者的操纵。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价