• 大学英语实用翻译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

大学英语实用翻译教程

新华书店全新正版,极速发货,假一罚十,可开电子发票,请放心购买。

15.19 4.7折 32 全新

库存4件

天津西青
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陈谊

出版社北京邮电大学出版社

ISBN9787563516230

出版时间2010-04

装帧其他

开本16开

定价32元

货号10454584

上书时间2024-10-12

果然是好书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第1章  汉英语言对比
  1.1  汉英语言文化背景比较
    1.1.1  文化与语言的关系
    1.1.2  文化背景与选词用语的关系
    1.1.3  词汇语义与文化内涵
  1.2  汉英词语对比
    1.2.1  汉英词语的语法对比
    1.2.2  汉英词语的语义对比
    1.2.3  根据词汇特点掌握翻译技巧
  1.3  汉英句子对比
    1.3.1  句子类型对比
    1.3.2  形合与意合
  1.4  汉英语法特征对比
    1.4.1  中国传统文化特征及其对汉语语法的影响
    1.4.2  西方传统文化特征及其对英语语法的影响
    1.4.3  汉英语法特点的差异一
  汉英语言对比练习
第2章  外贸文体翻译
  2.1  外贸英语翻译综述
  2.2  外贸英语文体风格和词语特点
    2.2.1  外贸英语的文体风格
    2.2.2  外贸英语词语的特点
    2.2.3  全面把握外贸英语词汇的翻译原则
  2.3  外贸英语翻译的原则
    2.3.1  外贸英语翻译的忠实原则
    2.3.2  外贸英语翻译的准确原则
    2.3.3  外贸英语翻译的统一原则
  外贸文体翻译练习
第3章  科技文体翻译
  3.1  科技翻译综述
  3.2  科技英语的特点
    3.2.1  科技英语与普通英语的联系
    3.2.2  科技英语的文体特点
  3.3  科技英语的翻译原则
    3.3.1  被动语态的译法
    3.3.2  名词化结构的译法
    3.3.3  长句的翻译
    3.3.4  直译和意译
  科技文体翻译练习
第4章  新闻文体翻译
  4.1  新闻综述
  4.2  英汉新闻的文体特点
    4.2.1  新闻英语的内容特点
    4.2.2  新闻英语的词汇特点
    4.2.3  新闻英语的句式特点
    4.2.4  英语新闻结构
  4.3  英汉新闻的翻译原则
    4.3.1  英语新闻汉译原则
    4.3.2  汉语新闻英译原则
  新闻文体翻译练习

第5章  广告文体翻译
  5.1  广告综述
  5.2  中英广告文体的差异
    5.2.1  英语广告文体的基本特点
    5.2.2  汉语广告文体的基本特点
  5.3  英汉广告的互译原则
    5.3.1  英语广告汉译原则
    5.3.2  汉语广告英译原则
  广告文体翻译练习
第6章  计算机辅助翻译
  6.1  计算机辅助翻译简介
  6.2  机器翻译和计算机辅助翻译
    6.2.1  机器翻译
    6.2.2  计算机辅助翻译
  6.3  翻译和语料库
    6.3.1  语料库类型
    6.3.2  语料库对翻译技术的影响
    6.3.3  语料分析工具
  6.4  术语管理系统
    6.4.1  术语管理的概念和重要性
    6.4.2  创建新的术语库
    6.4.3  术语检索
    6.4.4  术语自动提取和自动识别
    6.4.5  术语管理系统的优劣分析
  6.5  翻译记忆系统
    6.5.1  翻译记忆系统的基本单位
    6.5.2  翻译记忆系统的匹配模式
    6.5.3  翻译记忆系统的实现途径
    6.5.4  使用翻译记忆系统的优缺点分析
  6.6  迈向全球化的翻译——翻译本地化
各章参考译文
  第1章  汉英语言对比
  第2章  外贸文体翻译
  第3章  科技文体翻译
  第4章  新闻文体翻译
  第5章  广告文体翻译
附录
  附录1  外贸英语常用缩略语表
  附录2  科技英语常用缩略语表
  附录3  计算机辅助翻译常用缩略语表
  附录4  英语新闻常用靠前组织和机构名称
  附录5  经典广告词赏析
参考文献

内容摘要
    本教程采取了英汉两种语言相互比较的方法进行编写。第1章从英汉两种语言的异同点出发,对两种语言在文法、句法等方面进行了对比总结,并提出了相应的翻译方法。第2章到第5章分别对外贸、科技、新闻和广告4种文体的特点进行分析,探讨了英汉两种语言在这4种文体中体现的选词造句、语言风格等方面的不同特点,提出了进行翻译时所需要采取的相应翻译策略和原则。第6章对计算机辅助翻译进行了介绍。本教程适用于大学英语专业、非英语专业本科生,以及热爱翻译者和翻译从业人员,可用于翻译实践和文体翻译教学的教材或教辅课本。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP