主编推荐 《中国通典》是张放、张丹彤两位老师对18世纪法语原著De*ion générale de la Chine翻译而成的作品。作者格鲁贤(Jean Baptiste Gabriel Alexandre Grosier,1743-1823)通过与来华耶稣会士、相关科学院、图书馆的密切联系,获得了大量的中国材料,通过对这些材料高屋建瓴、纵横排阖的利用,以及有效的文献考证,使得《中国通典》这部集中国知识之大成之作问世。可以说,《中国通典》是继杜赫德的《中华帝国全志》(De*ion de l'empire de la Chine)之后又一部以百科全书式的描述对中国进行介绍的汉学书籍,在西方汉学领域堪称经典,对当时的法国乃至世界都产生了重大影响。
精彩内容 一?来华法国耶稣会士概况
耶稣会是天主教的主要修会之一? 它于1534年由西班牙人圣·依纳爵·罗耀拉(St. Ignace de Loyola)在巴黎创建,其会规于 1540 年得到罗马教皇保罗三世的批准和认可,1773 年被教皇克雷芒十四世取缔,1814 年又被教皇庇护七世予以恢复? 耶稣会派往中国的传教士(即来华耶稣会士)人数多,势力大? 他们主要来自葡萄牙?意大利?法国?西班牙?德意志?荷兰?奥地利?比利时等国? 他们身兼传教和收集中国各方面情报的双重职责? 17世纪中叶后,法国称雄欧洲,内外政策强势拓展? “太阳王”路易十四(LouisⅪⅤ,1638—1715)时期是“耶稣会士来华的黄金时代”的开端,“国王的数学家们”参与了皇家科学院研究计划,并作为国王和巴黎天文台台长卡西尼(J?D Cassini,1625—1712)的密使被派往中国? 1700 年 1 月 7 日,为了庆祝新世纪的到来,路易十四穿着中国式服装,坐着八抬大轿出现在金碧辉煌的凡尔赛宫舞会上,令举国上下震撼不已,这助推了欧洲“中国热”? 在中国,康熙皇帝自幼钦佩传教士们的科学素养,他于 1693 年 7 月决定委派白晋(Joachim Bouvet,1656—1730)神甫为其特使,返回欧洲去招募更多的有学之士来华相助? 1697 年 4 月初,法国国王接见康熙皇帝特使白晋神甫,随后决定组建新的传教团前往中国? 由此,法国在华的传教团队伍扩大,越来越多有学识的耶稣会士来到中国? 在华的法国耶稣会士都学有专长,其中不乏掌握当时很好知识和技术的学者和专家? 总体而言,法国耶稣会士的素养比之同期来华的其他国家传教士水平要高? 他们在传教和力图以基督教归化中国的过程中,把有关欧洲优选科学技术的书籍介绍到中国,并在中国从事大量天文观测?地理考察?地图测绘,以及数学美术?建筑工艺?医学医药?宗教哲学?语言文化?哲学文史等诸方面的考察研究? 他们勤于学习,精于研究,其中佼佼者谙熟汉语,甚至满语和鞑靼语,熟读中国典籍,能用中文和西文著书立说? 他们秉承利玛窦神甫的经验,为利于在华传教,他们入乡随俗,取汉名,说汉语,着汉服? 他们长期生活在中国,与中国各界人士都有密切接触,从皇宫内院到各省区县镇,从在皇帝身边服务到广交官署和庶民?16 世纪以来,将近二百年时间里,他们通过大量的书信?报告?回忆录等著述,向欧洲介绍了中国的古老文明,如民情民俗?工艺物产等,成了欧洲人认识和了解中国的窗口? 当时在法国先后出版了三部经典巨著:《耶稣会士书简集》(Lettres édifiantes et curieuses, écrites des missions étrangères)?《中华帝国全志》(Description de l’empire de la Chine)和《中国杂纂》(Mémoires concernantl’histoire,les sciences,les arts,les moeurs,les usages,etc.,des Chinois,par les mis?sionnaires de Pekin)? 这奠定了法国成为欧洲汉学研究中心的地位,且远早于其他国家? 在明末清初的中外关系中,法国耶稣会士扮演着重要角色,堪称中西文化交流的先驱和主力军? 他们收集的大批有关中国的风土人情?历史地理?名人逸事?宫廷秘闻?重臣辅政等各方面资料,在中国正史典籍中大都不可见,成为今天研究明清史的不可或缺的资源?
以下为对购买帮助不大的评价