我的文学奖
①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。
¥
26.63
4.5折
¥
59
全新
库存17件
作者[奥地利] 托马斯·伯恩哈德 著
出版社上海人民
ISBN9787208175600
出版时间2024-11
装帧其他
开本其他
定价59元
货号32247836
上书时间2024-12-31
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
托马斯·伯恩哈德(ThomasBernhard,1931—1989)奥地利著名小说家、剧作家,被公认为20世纪最伟大的德语作家之一,也是“二战”之后德语文坛风格最独特、影响力最大的作家之一,对他有很多称谓:“阿尔卑斯山的贝克特”“敌视人类的作家”“以批判奥地利为职业的作家”“灾难与死亡作家”“夸张艺术家”“故事破坏者”等。
特立独行的伯恩哈德以批判的方式关注人生(生存和生存危机)和社会现实(人道与社会变革)。文字极富音乐性,以犀利的夸张、重复和幽默,将人类境遇中种种愚钝与疾病,痛苦与冷漠,习惯与禁忌推向极端,向纷乱昏暗的世界投掷出一支支光与热的火炬。
译者马文韬北京大学德语语言文学系教授,曾任《世界文学》杂志顾问,中国外文局翻译专业资格考评中心专家,德国格里美豪森学会理事,2007年起担任奥地利托马斯·伯恩哈德基金会顾问委员会委员。主要论著有《瑞士德语文学史》等。主要译著有小说《黑白天使》《历代大师》,戏剧《纵火犯》《骂观众》《英雄广场》,诗歌《傅立特诗选》《萨拉·基尔施诗选》,以及文学论著《歌德与席勒》等。
目录
特立独行的伯恩哈德—伯恩哈德作品集总序
我的文学奖
格里尔帕策奖
德国工业联邦协会文化委员会文学奖
自由汉莎城市不来梅文学奖
尤利乌斯·卡姆佩奖
奥地利国家文学奖
安东·维尔德甘斯奖
弗朗茨·特奥多尔·乔科尔文学奖
联邦商会文学奖
毕希纳奖
颁奖典礼上的讲话
在自由汉莎城市不来梅文学奖颁奖典礼上的讲话
在奥地利国家文学奖颁奖典礼上的讲话
在毕希纳奖颁奖典礼上的讲话
我为什么退出科学院
出版者附记
作家和文学奖——代译后记
托马斯·伯恩哈德生平及创作
内容摘要
托马斯·伯恩哈德是文学奖的常客,先后获得数十种重要奖项,包括德语文学最重要的毕希纳奖、奥地利国家奖等。但他很快就对获奖失去了兴趣,拒绝接受任何文学奖项。
20世纪70年代中期,伯恩哈德两次被提名为诺贝尔奖候选人,最终评委会鉴于他对奖项的态度,决定避免去碰这个钉子。
《我的文学奖》收录了伯恩哈德9篇关于获得文学奖的爱恨情仇、4场颁奖典礼上的讲话,以及1篇退出德国语言文学科学院的自白。托马斯·伯恩哈德对全人类咆哮,对自己摇头,他记录下自己获颁文学奖和奖金的真实经历。
----------------在我欣喜雀跃地接受了尤利乌斯·卡姆佩奖之后,每逢再得奖,总觉得索然无味,甚至感到恶心,心中总有一种抵触的感觉。但是许多年里每逢有奖向我颁发,我都显得太软弱,不能坚强地说声“不”。我总是想,在这方面我这个人性格有缺失。我蔑视文学奖,但我没有拒绝。这一切都令我厌恶,但最令我厌恶的是我自己。我憎恶那些典礼,那些仪式,但我却去参加;我憎恶那些颁发奖金者,但我却接受他们的奖金。今天不可能再是这样了。到四十岁为止,我想,然后呢?
精彩内容
按正式的叫法来说,爸爸是纪录工作者,妈妈是纪实工作者,这里面的区别很少有人知道。我跟你说,区别就在于前者像是图书管理员,而后者像是药剂师。但他们基本上做同一件事:他们寻找声音,录下来,保存到磁带上,然后组装在一起讲个故事。
他们讲述的故事,虽然是声音故事,但跟我们在车里听的有声书不是一回事。有声书都是编出来的故事,用来打发时间,至少让时间更容易打发一点。“当他在寒夜下黑暗的树林中醒来……”,妈妈一打开车里的音响,只要连着她的手机,音响里就开始讲这个故事。每一句我都背下来了,车里一开始放,我就跟着大声一起念,有时候你也会把拇指从嘴里拿出来跟我一起大声重复,你很会模仿。有时候有声书还没结束妈妈就摁停了,我们俩就会把剩下的继续背完:“……便会伸手摸摸睡在身旁的孩子们。”然后妈妈按下停止键,去找《蝇王》的有声书,或者有时候就放广播,或是听点音乐。
那天飞机带着小孩们飞走之后,我们回到车里,妈妈没有打开音响,一会儿都没听。她跟爸爸在前座,你我在后座。她打开她那张皱巴巴的老地图,爸爸专心看路开车。我们一路开得像飞一般,好像在躲什么东西的追赶似的。所有人都不说话,所有东西都是安静的。感觉就像我们都迷失了一样。不是因为我看见了什么,而是因为我就是知道。就是那种你刚醒来的时候,有些事你就是知道但解释不清的那种感觉。这件事也一样,解释不清,不过我觉得总有一天你会明白我的意思。
后来我们从那个飞机带着失踪儿童起飞、不知飞向何处的罗斯韦尔机场开车离开,等开得够远了之后,我问爸爸之后会发生些什么。你那时候还在睡,我拉住爸爸驾驶位的椅背,被安全带拴得痒痒的,只为了离他近些。我等着爸爸说些什么,就像当时用望远镜聚焦的时候那样等啊等,不过这会儿我只是等他说话。爸爸两只手紧握方向盘,跟平时一样眯着眼睛看着高速路,也跟平时一样,几乎完全沉默。
我又问妈妈她觉得飞机里那些失踪儿童会怎么样。她说她不知道,但也说如果他们要是没有被这么抓到,他们本会散布到全国各地的,她说的时候,像平时一样从她的座位上展示着那张大地图,手指在上面比画着,好像在画画。她说,他们每个人本来都会找到去处。我问什么去处,他们会去哪儿,她说不知道确切去哪儿,也说不准会是地图上具体哪个点,但他们都会住进不同的家庭、不同的房子里。“他们会上学吗?”我问。“会去。”“会去游乐场吗?”“会。”“那公园什么的呢?”“会的。”曾经,每天早上我们父母也陪我们走去学校,然后他们去上班,但之后他们总会来接我们,有时候下午他们带我们去公园,有时候周末带我们沿着大灰河骑自行车,尽管你每次都在幼儿座椅里,所以不能算骑车,每次都过不多久你就睡着了。那段时间里,我们不在一起的时候也是在一起的,因为我们都住在同一个地图里。从我们踏上旅途起,就不住在那个地图里了,就算是我们一直都一起挤着坐在车里,感觉上却好像跟“在一起”完全相反。爸爸一直往前看路。妈妈一直看着铺在她腿上的地图,给我们讲我们要去的那些地方的名字,像小石城、博斯韦尔,现在是罗斯韦尔。
我问了妈妈一些问题,她回答了。那些小孩儿是从哪儿来的,怎么到这儿的?她说的我都已经知道了,他们坐火车过来,在坐火车之前他们走了不知道多少里路,脚都走坏了,需要医治。他们经过沙漠时活了下来,不得不躲着坏人,得到了好人的帮助,最后终于到这里,来寻找他们住在这边的父母,也可能是住在这里的兄弟姐妹。她说,可惜他们被抓了,被装上飞机移除,从地图上消失,这算是隐喻但也不算。因为他们真真切切地消失了。
后来我问妈妈她为什么那么生气,而不是伤心,她没立刻回答,反倒是爸爸终于开口了。他说别管那么多了,什么都改变不了,结束了。然后她开口说话了。她说是啊没错。她说她生气正是因为这件事可以就这么结束了,过去了,都没人愿意瞥一眼。我明白她说的话,因为我也看到飞机带着小孩们消失了,我也看到阿帕切墓地里墓碑上的那些名字,看到他们的名字从我相片里抹除,而且我也在我们的车经过一些地方的时候看到窗外,比如孟菲斯,说的不是你孟菲斯,我说的是田纳西州的孟菲斯市,在那儿我看见一个很老很老的老奶奶,几乎像骷髅一样,在人行道上拖着一大包纸板,我还看到一群没爸没妈的小孩坐在路边空停车场里的一个床垫上。
我想对她说这些,说我明白她心里想的,说我也跟她和爸爸一样生气,但我说不出来,完全找不到合适的词。所以我就提醒了他们一下,因为先前说好现在要去看不明飞行物博物馆。他们继续不说话,完全没把我当回事,好像我是只在后座嗡嗡叫的苍蝇。然后我又说了一遍,该去不明飞行物博物馆啦,因为你看我妹妹,你们看看,她需要坐上飞船,像飞机上那些孩子一样回太空去,因为你们瞧,她也是个外星人(异邦人)啊。这回,妈妈转过身来,满脸怒气,她正准备狠狠骂我一顿时,却看见你在睡梦中,大张着嘴流着口水,脑袋歪到一边,看起来完全就像火星人,于是妈妈就笑了,笑得有点困难,然后说,好吧,你可能说得没错。
努力回忆的话,我们这趟旅程之前,爸爸妈妈是爱笑的。我们搬到同一个公寓里时,虽然互相没那么熟,但我们在一起的时候经常笑。你我在学校的时候,爸爸妈妈去做长长的录音,记录城市里人们说的各种不同语言。有时候他们在家里放这些录音样本,而你,孟菲斯,就会停下手里的事,站在屋子中央的音箱旁边。你会特别专注,清清嗓子,然后开始模仿录音里那些奇异语言,说出来的东西毫无意义,却真的很像录音里的语言。你很会模仿,从很小的时候就会。爸爸妈妈都站在厨房的一角听你模仿,虽然他们尽量憋住不笑,都用手去捂住嘴了,但每次到最后都还是忍不住笑出声来。要是你听见他们笑,你一定会发脾气,因为你觉得他们是在笑话你。
当你终于在车里醒过来,问我们是不是已经到不明飞行物博物馆的时候,我告诉你我们本来要去但可惜博物馆整个夏天都不开门,不过我们现在要开车去一个更棒的地方,是爸爸讲的阿帕切人真的住过的地方,这可是真的。不过你过了好一阵才接受新计划,还噘了半天嘴。
妈妈在看她的大地图,问我们要不要在下个小镇停一下,一个叫“拉卢斯”(意为“光”)的地方,还是直接一口气开到一个更远的小镇,叫作“特鲁斯或康西昆西斯”(意为“真相或后果”)。两票对两票,我们要求去近些的光明小镇拉卢斯。但决定是:应该直接开到真相或后果。我抗议,而爸爸说规矩就是这样的,这就叫民主。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价