• 彼方之道
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

彼方之道

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

19.55 4.3折 46 全新

库存13件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者席东著

出版社陕西人民出版社

ISBN9787224143485

出版时间2022-02

装帧平装

开本其他

定价46元

货号4009804

上书时间2024-10-20

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
翻译不仅是一种跨语言的交流行为, 也是一种跨文化的传播过程, 没有文学翻译就没有异语文化之间的交流、融合与发展。中国文学要走向世界, 如何更精准而艺术地翻译出来, 是众多双语研究者在不断探索的课题。本书从关联理论角度分析翻译的全过程, 围绕直接翻译和间接翻译两种形式提出了独到的见解, 并给出了利弊分析与对策。书中用文学翻译实例, 进一步讨论直接翻译及间接翻译的应用, 说明这两者和谐统一于关联理论的框架之内, 并指出关联理论和中国文学翻译有着很好的兼容性, 关联理论对翻译有着迄今为止最强的解释力, 是中国文学翻译不可或缺的理论指导。

内容摘要
本书紧扣“中国文学翻译策略研究”这个中心,将文学翻译置人文学的社会传播系统中,从交际学与翻译的历史渊源入手,澄清了学界对关联翻译理论的误读,重点阐释了直接翻译与间接翻译在延安文学作品翻译中的统一,并在关联视角下,审视了延安文学译本在美国的生存镜像,并指出,延安文学与中国现当代文学一脉相承,考察延安文学作品翻译的策略选择对于中国文学走出去有着举足轻重的借鉴意义。本书以“翻译研究”为主线,在文化、历史背景中立体勾画了关联翻译理论在文学这个社会传播系统中的重要作用。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP