• 世事年年见沧桑
  • 世事年年见沧桑
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

世事年年见沧桑

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

6.17 1.7折 36 全新

库存69件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王墨著

出版社中国言实出版社

ISBN9787517115090

出版时间2016-01

装帧平装

开本其他

定价36元

货号2407269

上书时间2024-10-17

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

人性的温暖与理性的客观

 

2011年5月北斗六星传媒组织了450人的中日文化交流之旅。到达美丽东京湾的当晚,接待单位组织了隆重酒会。中国驻日使馆公使牛建国先生及一秘李春光先生等参加酒会并致辞。

 

除了广泛的文化交流外,我们领队一行5人与当时的日本国会议员安倍晋三,就书法文化进行了专题沟通。在其后的几天里,我与一秘李春光多次交流,并成为朋友。

 

次年,李春光先生在日本政府约谈、举国报道所谓“李春光事件”之前,回到了国内工作。之后,我与他们全家成为好朋友。

 

本书作者王墨女士是李春光的夫人,认识以来就执意称呼我为大哥。我笑着问她:“是愿意让春光变成我妹夫,还是你就坚持是我弟妹的关系?”她说:“我还是从着他吧!”作者因此成了我的弟妹。

 

对她文采的敬重,始自她写的几首旧体诗。格律我不大通,但是诗句的美妙我能略知一二,更关键的是她的诗作不写一字空。厚实的内容中,有着一种热烈的情怀。她以一种近乎本能的纯洁,纯子之心的率真和天真般的朝气,让我感染到一种文雅与清朗。

 

她的一切文字都不是小资式的个人感伤与惆怅。她奇妙地将政治、国家关系等“高大上”的深沉化作邻里间的亲密、纠葛。她是一个坚定爱国家爱人民的知识分子,但她更以一种人性温暖的目光和情怀关注中日关系。尤其看到了她的译作村山富市自传《我的奋斗历程》和一个日本侵略东南亚随军牧师的《现在,是我们赎罪的时候》后,我对日本领导人,对日本社会与文化,都有了一种更细致的了解。

 

她的20万字著作《世事年年见沧桑》,以她独特、真切、客观和具有知性的视角与笔触,记录了她所结识和了解的日本左、中、右政治家。我们不可能完全认可她的视角,但是她的角度或许能让更多的国人“兼听”到不同的声响。其实,美妙的乐曲更需要和声,更需要不同乐器配合才相得益彰。

 

本书具有很强的独特吸引点,会是一种极有价值的读物,不仅会对某些政治家有益,即使对一般读者深入地了解日本也是益处良多。它还具有中日关系历史重要档案的价值,不仅仅会对中日关系进程有所助益,更会以一种人性的温暖,让我们两国怎么样知此知彼。

 

友好,不仅仅是表层的亲近,我们需要感性与理性的更多信息。本书,具备这样的价值。

 

吕洪明

 

2015年6月


【免费在线读】

导语摘要
 由王墨所著的《世事年年见沧桑--东京旧事》一书叙述了作者本人以中国社科院日本研究所研究员的身份于本世纪初在日本开展调研活动时,在日本结识部分日中友好人士,为推动中日友好和促进双方民间交往做出的努力。作者在此期间还促成了中日友好关系奠基人日本首相村山富士的日文自传《我的奋斗历程》,以中文版在中共中央对外联络部主管主办的当代世界出版社正式出版。

商品简介

村山富市传的翻译、肩扛小红旗的王墨在与小泉和安倍晋三外交战略顾问冈崎久彦及其周围人的“较量”中,见证了国际形势的变换对中日关系的影响,尤其是见证了中日关系从蜜月期到恶化期的变化。王墨因此见识了一个其他人无法了解的日本上层对中国、对中日关系的看法,更因此结识了日本的前首相村山富市,还因此对中日关系和中日之间的许多关键问题有了与众不同的看法。或许,这些来自与日本政治上层接触得来的观点对今后中日关系的发展有着重要的参考作用。

作者简介
王墨,本名王雅丹,中国社科院日本研究所日本政治研究中心特约眼剧院,孔子和平奖翻译委员会主任;中国天津翻译家协会会员;日本翻译家协会华人会员;天津市宝坻区海外联谊会理事;天津财经大学珠江学院日语教师。中文译著有《现在,是我们赎罪的时候》(加藤亮一著);《我的奋斗历程:村山富市传》(村山富市著)。日本译著有《时光之旅:日中关系秘史五十年》(刘德有著)。

目录
本书按照时间顺序, 记录了作者在日本著名外交战略评论家, 被称为小泉和安倍外交战略的家庭教师--冈崎久彦身边的经历。作者以她独特、真切、客观和具有知性的视角与笔触, 记录了她所结识和了解的日本左、中、右政治家。我们不可能完全认可她的视角, 但是她的角度或许能让更多的国人“兼听”到不同的声响。

内容摘要
 村山富市传的翻译、肩扛小红旗的王墨在与小泉和安倍晋三外交战略顾问冈崎久彦及其周围人的“较量”中,见证了国际形势的变换对中日关系的影响,尤其是见证了中日关系从蜜月期到恶化期的变化。王墨因此见识了一个其他人无法了解的日本上层对中国、对中日关系的看法,更因此结识了日本的前首相村山富市,还因此对中日关系和中日之间的许多关键问题有了与众不同的看法。或许,《世事年年见沧桑--东京旧事》一书中来自与日本政治上层接触得来的观点对今后中日关系的发展有着重要的参考作用。

主编推荐

每当东南亚文化友好协会召开理事会,如果提到中国,人们总会说:“那是一个我们旁边的遥远国家”,“我们完全不了解”。
看得出来,他们中的许多人对中国很是向往,也有去旅游过的,但都是观山看景,对于重视别人看法的日本人来讲,没有中国的朋友,便很难产生具体的亲近感,所以中国仍然是和他们无关的国家。因此,即便多次到中国旅游的人也始终觉得中国遥远。
因为文字的相同、长相相似、再加上日本人学习了一些中国的习惯等原因,中国人每讲起日本,常常会说“同文同种”,以示亲近并很容易互相理解(当然,也有人就此表示轻蔑,说日本完全没有自己的东西)。然而,通过大野等人,我发现“同文同种”的说法完全是一个谬误,这个谬误对我们正确认识日本产生了很大的误导作用,使得中国人在考虑日本时常常按照自己的臆测来想当然,并进而忽视了日本是一个地地道道的外国,在文化上存在巨大差异这一事实。
但日本人不同,普通的日本人,从来没有想过与中国同文同种。的确,日本人写汉字,但那是因为没有文字,所以将中国的文字拿来用,可表达的思想内容却是日本式的;日本人也读《论语》、学唐诗,但那仍然是拿来主义的一个具体表现。而这些,对于日本人来说都不过是对人类文明成果的分享,如同引进西红柿、茶叶的种子一般,算不得亲近的理由。
所以说,也许从人类史上看,中国和日本算作“同种”,但彼此绝不“同文”。
【内容简介】

精彩内容
 一
冈崎久彦离开了人世。
确切的日子是2014年10月26日。
那日午后,闲在家里无事,电话忽然响了,孩子他爹来的。这天他去北京见一个旧友,日本人,从前的民主党外相玄叶光一郎的秘书。亚太经合组织(APEC)首脑会议开幕前,在日本各界纷纷揣测首相安倍是否能实现中日首脑会谈的时刻,他来到北京,旅游。按常理讲,这样的时刻丈夫是不会打电话给我的,除非有特殊之事。
一张嘴便说:“冈崎去世了”。
的确是特殊的事。
玄叶的秘书也知道我与冈崎相熟,到了北京便告诉了孩子的爹,于是便在他们会面中打电话给我。
丈夫体贴,电话里嘱咐我上网查查,打开了久违的雅虎日本网页,日本国内新闻中冈崎的死讯虽不能说是头条但也十分醒目,说:“安倍首相在集体自卫权解禁方面的‘指南役’冈崎久彦去世了。”日文此处的“役”字表示的是担当的角色,我知道这意味着舆论对冈崎的极高评价。
那个1930年生于大连、离开之后再也没有来过中国的日本老人,那个中国人眼中的日本右翼代表人物,那个曾与我一同谈论古今、研习唐诗、评说书法、
热爱中国古典文化的风雅儒士,那个一生主张中国是日本最大的敌人因而必须强化日美同盟的日本政府谋士,那个给了我人生重要影响的老头儿不在了。
因为他对我的影响,因为他给我的思考,也因为他虽然与我互为政治上的敌人但却互相欣赏,这个大我36岁的日本老人为我的生命涂上了一笔重重的油彩。
冈崎给我留下印象最深的话是:“中国是我一生
的敌人,但你是我重要的朋友。”冈崎让我明白什么是国家利益,以及为了国家利益怎样与自己的敌人合作。在冈崎身边的日子,肩膀
上如同扛着小小五星红旗的我交下了许多道不同但可以开怀畅饮的朋友。因为冈崎对我的认可,在满是对中国充满敌意或不理解的那群人中,我成了一个特殊而突兀的存在。这的确很特别,我想恐怕再也不会有第二个中国人有这样的经历了。
我曾经跟我的学生讲过,影响我人生的是三个老
头儿:一个是村山富市,日本社会民主党党首、前首相,无论按中国的说法还是按日本的说法都是一个左派人物;一个是冈崎久彦,小泉纯一郎和安倍晋三的外交战略顾问,曾经是日本外务省情报局局长,有人说那是日本的FBI,中国政界、学界都称冈崎是极右翼分子。
这两个人迥异的政治见解和价值观,在我这个生
长在红旗下的红孩子身上冲突、交融、沉淀,我由此学会了思考,学会了观察,学会了判断,也学会了爱国,并最终投身到中国社会科学院研究生院,成为一
名研究中国共产党执政规律的博士研究生。
我的爱国是立体的,因而也是理性的,人们都说我一点儿也不似在灯红酒绿的异国他乡呆过,我的博士论文被许多专家评为观点客观、分析透彻,填补了国史相关研究的空白。我认为这与那两个日本老头的影响有关。
另一个对我影响至深的老人是一位中国人,比起两个日本人似乎名气小些,但也是一个奇人,他是生
于1931年的中华日本学会的会长刘德有先生。他曾任中华人民共和国文化部副部长、中国翻译家协会会长,被称为在世的中日交流的国宝级人物,是毛泽东、
周恩来的日文翻译,见证了当代中日关系的起伏与变迁。因为将他60万字的回忆录翻译成日文,我这个横滨国立大学专攻热流体力学的博士摆脱了对中日关系几近无知的状态,对新中国成立后的中日交往历史有了一点儿粗略的认知。
有趣的是,这三个老人都曾因为“功勋卓著”而获得过日本天皇勋章。
这一点真的是意味深长。
一切都源于冈崎久彦的秘书小川彰。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP