• 霍比特人
  • 霍比特人
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

霍比特人

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

29.87 5.2折 58 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者J.R.R. 托尔金

出版社安徽文艺

ISBN9787539678412

出版时间2024-01

装帧精装

开本其他

定价58元

货号31937682

上书时间2024-10-15

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
[英]J.R.R.托尔金/著英国作家、诗人、语言学家及大学教授,被誉为“现代奇幻文学之父”,被《泰晤士报》列为“1945年后50位最伟大的英国作家top6”。他的作品影响和启发了后世诸多的奇幻文学作品,其中影响最为深远的是《霍比特人》和《魔戒》,被誉为当代奇幻作品的鼻祖。
李镭/译北京大学化学与分子工程学院毕业,撰写及翻译小说近三千万字。
撰写小说:《复秦记》。翻译小说:“时光之轮”系列、“星球大战”系列、“黑暗精灵”系列、“魔兽世界”系列、《漫威复仇者联盟圣典》和《克苏鲁神话·黄衣之王》等。

内容摘要
以霍比特人比尔博·巴金斯的冒险旅程为主线,讲述了他在甘道夫的鼓动下,放弃了悠然的生活,加入了矮人队伍前往孤山,帮助矮人夺回被恶龙史矛革霸占的宝藏,途中,他意外落入奇怪生物咕噜藏身的山洞,发现了至尊魔戒,将其带回了霍比屯的故事。

精彩内容
第一章意想不到的聚会在地下的一个洞里,居住着一个霍比特人。他的洞不脏也不丑,一点也不潮湿,既不是到处爬满了蠕虫,散发出一股泥臭味,也不是干燥又荒凉、没有地方坐、没有东西吃,更不是除了沙子什么都没有。这是一个霍比特洞居,也就是说,这里非常舒适。
它有一扇舷窗一样完美的圆门,被涂成绿色,门板正中央有一只闪亮的黄铜把手。这扇门后是一个像隧道一样的管状前厅:一条没有烟尘的、非常舒适的隧道。墙壁上都铺着嵌板,地面上铺着瓷砖和地毯。到处都摆放着抛光的椅子,还有很多很多挂帽子和大衣的墙钩——这位霍比特人很喜欢接待来访的客人。隧道门厅蜿蜒曲折,一直深入山丘侧面——周围许多英里的人都直接管它叫“山丘”。往里走进去,能看见隧道两侧有许多小圆门,先是集中在一侧,然后又集中在另一侧。这位霍比特人的家没有二楼:卧室、浴室、地窖、储藏室(这里的储藏室有很多)、衣帽间(他有一整个房间专门用来放衣服)、厨房、餐厅,都在同一层,而且实际上是在同一条通道上。最好的房间都在往里走的左手边,因为只有这边的房间才有窗户。透过深深嵌在山坡上的圆窗,可以看到他的花园,还有远处的草地形成一个斜坡,一直延伸到河边。
这位霍比特人的生活很富裕,他的名字叫巴金斯。巴金斯家族一直住在山丘附近,受到当地人的尊敬,不仅是因为他们大多数都很富有,更是因为他们从来没有搞过任何冒险和出乎意料的事情:对于任何一个问题,大家都知道巴金斯家的人会说些什么,完全不用费心去问他们。但这是一个关于巴金斯家的一名成员如何冒险的故事。他发现自己做了完全出乎意料的事情,说了完全出乎意料的话。他可能失去了邻居们的尊重,但他得到了……嗯,你会看到他最后有没有得到些什么。
我们这位特别的霍比特人的母亲……什么是霍比特人?我想如今介绍霍比特人已经需要一些详细的描述了。因为他们现在非常罕见,而且他们总是在躲着大个子——他们称我们为“大个子”。他们(可惜的是,可能我们已经看不到他们了)的身材都很小,大约是我们身高的一半,比留着长胡子的矮人还要矮一点。霍比特人没有胡须,他们也几乎没有魔法。或者说,他们只拥有一种最普通不过的日常魔法,那就是能够在你我这种蠢笨的大块头晃荡过去的时候,安静又迅速地消失不见。他们从一英里以外就能听到我们像大象一样的噪声。他们喜欢穿色彩明亮的衣服(主要是绿色和黄色),从不穿鞋,因为他们的脚拥有天生的厚实脚底和浓密而温暖的棕色脚毛,颜色就和他们的头发一样(不过他们的头发都是卷曲的)。他们的肚子都有点胖,他们的手指又长又灵巧,手上的皮肤也是棕褐色的。他们的面容都很和善,笑起来就像水果一样圆润(特别是在晚餐后,如果可以,他们一天要吃两次晚餐)。现在你知道得已经够多,可以继续看下去了。正如我所说的,霍比特人比尔博·巴金斯的母亲是著名的贝拉多娜·图克,是住在流水对面的霍比特人首领老图克的三位杰出女儿之一。“流水”指的是山丘脚下流淌的那条小河。人们(其他霍比特家族的人)经常说,很久以前,图克家族的一位祖先一定是娶了一位仙灵妻子。这当然是胡说,但可以肯定的是,他们身上一直保持着一些不完全属于霍比特人的东西。偶尔,图克家族的成员会出去冒险。他们总是小心翼翼地消失不见,其他家族成员也会为他们进行掩饰。但事实就是,图克家族并不像巴金斯家族那样受人尊敬,尽管他们无疑更富有。
在贝拉多娜·图克成为邦果·巴金斯的夫人之后,她并没有经历过任何冒险。邦果,也就是比尔博的父亲,为她建造了一座最豪华的霍比特洞居(部分用的是她的钱)。无论是在山丘下、山丘上还是在流水对面,都找不到比这里更舒适漂亮的住宅,他们在这里度过了一生。比尔博是贝拉多娜唯一的儿子,尽管他的外表和行事风格都完全像他实在又随和的父亲,但他似乎从图克家族的血脉中继承了一些非同寻常的东西——这些东西只是在等待一个迸发的机会。这个机会一直都没有出现,直到比尔博·巴金斯长大成人,已经有五十岁左右,依然住在他父亲建造的美丽的霍比特洞居里。那里的样子,我刚才已经为你们描述过了。到现在为止,他都非常安稳地生活在其中,从没想过会有什么变化。
在很久以前,这个世界还很安静,没有现在这么多噪音,绿色却要多很多。霍比特人还很多,他们的聚落也很繁荣。在一个有些不太寻常的早晨,比尔博·巴金斯吃完早餐以后站在家门口,抽着一支木制长烟斗,这支烟斗非常大,几乎一直垂到了他毛茸茸的脚趾上(他把脚上的毛梳得很整齐)。就在这时,甘道夫来了。甘道夫!关于他的事情,我只听过很少一点,但如果我把其中四分之一讲给你听,那么你以后无论再听到什么样的冒险故事都不会吃惊了。无论他走到哪里,都会留下许多最奇异的故事和冒险。他已经很久没有走过山丘下的这条路了。实际上,自从他的朋友老图克死后,他就再也没有来过,霍比特人几乎已经忘记了他的模样。尽管他们还是小霍比特男孩和女孩的时候,甘道夫就一直在山丘和流水周围跑来跑去,为了只有他自己才知道的一些事情忙个不停。
那天早上,没有一点心理准备的比尔博看到的只是一个拄着手杖的老人,老人头上戴着一顶高高的蓝色尖顶帽,披着一件灰色的长斗篷,戴着一条银色的围巾,长长的白胡子一直垂到腰部以下,脚上是一双巨大的黑色长靴。
“早上好!”比尔博说道,他是这样认真说的。今天阳光明媚,草地绿得可爱。但甘道夫的一双眼睛只是在长长的眉毛下面看着他——他的眉毛一直伸到了他遮阳的帽檐外面。
“你是什么意思?”甘道夫问,“你是希望我有一个好的早晨,还是说无论我想还是不想,这都是一个好的早晨?还是说你今天早上感觉很好?还是说这是一个值得高兴的早晨?”“全都是,”比尔博回答,“这是一个非常好的早晨,很适合在门外抽一斗烟。如果你身边有烟斗,就坐下来抽一斗我的烟叶吧!没什么需要急的,我们有一整天的时间呢!”比尔博在门边的一把椅子上坐下来,跷起二郎腿,吹出一圈漂亮的灰色烟雾,烟雾完完整整地飞向空中,在山丘上飘散开来。
“非常漂亮!”甘道夫说,“但我今天早上没有时间吹烟圈。我正在找一个人,和我分享一场即将开始的冒险,要找这么个人可真不容易。”“我想也是,在这里找不到这种人的!我们都是平凡而安静的人,和冒险无缘,不喜欢那些惹人烦的、不舒服的东西!那些东西只会耽搁你的晚餐!我可想不出有谁能从中找到什么好处。”我们的巴金斯先生一边这样说着,一边把大拇指插到他的裤子背带里,又吹出一个更大的烟圈。然后他拿出他的晨书,开始阅读,假装不再注意这位老者。他觉得自己和甘道夫有点话不投机,所以很希望甘道夫快些转身离开。但老人没有动,只是拄着他的手杖站在那里,继续打量这名霍比特人,也没有再说什么,直到比尔博变得相当不自在,甚至有点生气。
“早上好!”比尔博最后说道,“我们这里不会有人想要冒险的,谢谢你!你可以到山丘那边去,或者渡过流水去找一找。”他这句话的意思是——谈话已经结束了。
“你的一句‘早上好’,意思可真多啊!”甘道夫说,“现在你的意思是,你希望我赶快走人。如果我不消失,这个早上就不会好了。”“当然不是,当然不是!我亲爱的先生!让我想想,我想……我还不知道你的名字吧?”“是的,是的,我亲爱的先生。不过我知道你的名字,比尔博·巴金斯先生。而且你也知道我的名字,只是你不记得这个名字是属于我的。我是甘道夫,甘道夫就是我!想想看,我竟然活到了贝拉多娜·图克的儿子向我问好的时候。不过,似乎在他的眼里,我变成一个跑到他门前兜售纽扣的小贩了!”“甘道夫,甘道夫!我的天啊!你不会就是那个给了老图克一对钻石袖扣的流浪巫师吧?那对能自己紧紧扣住,如果没有命令就永远不会从袖子上掉下来的魔法袖扣?还有,是不是你在聚会上讲过各种各样的精彩故事,关于龙、半兽人和巨人,关于拯救公主的冒险和寡妇儿子的意外好运?是不是你曾经造出过那么多绚丽夺目的烟花?!那些我都记得!老图克曾经在仲夏节前夜放过那些烟花。那真是漂亮极了!它们升上天空,就像巨大的百合花、金鱼草和金链花,整个黄昏都悬挂在暮色里,灿烂地燃烧着!”你一定注意到了,巴金斯先生其实并不像他以为的那样单调乏味,他也非常喜欢花。“天哪!”他继续说道,“你就是那个甘道夫?那么多安安静静的小伙子和小姑娘突然就没了影子,跑到不知哪里去进行疯狂冒险了,是不是都因为你?你爬上大树去拜访过精灵,乘船出过海,航行到过大海的另一边!老天保佑,那样的生活可真有意思……我是说,你还真是把那么多事情搞得一团糟。请原谅,不过我不知道你还在做这种事。”“那我还应该在哪里?”巫师甘道夫说,“不过,我还是很高兴你还记得我的一些事。不管怎么说,你似乎对我的烟花很有好感。想要再看到它们也不难,为了你的老祖父图克,也为了可怜的贝拉多娜,你想要什么,我都会给你。”“请原谅,我没有向你要什么!”“是的,你有!现在已经有两次了。这次你是想要我的原谅,我当然可以给你。实际上,我甚至会让你去参加这次冒险。这对我来说会非常有趣,对你来说也会很好,而且很可能还会大赚上一笔,非常有可能,只要你能坚持到最后。”“抱歉!我不想要任何冒险,谢谢你!今天不行。早上好!愿意的话就请来喝一杯茶——任何时候都行!为什么不是明天?明天来吧!再见!”说完这一句,霍比特人转身就蹿进了他那扇绿色的圆门,并以礼仪所允许的最快速度关上了门。巫师毕竟是巫师。
“我请他喝茶究竟是为了什么!”比尔博一边自言自语,一边走进茶水间。他刚吃过早餐,但他认为在受了一番惊吓之后,吃一两块蛋糕、喝一点东西会很有好处。
与此同时,甘道夫仍站在门外,脸上悄然现出颇有深意的笑容。过了一会儿,他走上前,用手杖的末端在霍比特人美丽的绿色房门上画出了一个奇怪的标记,然后才大步离开。这时比尔博正好吃完他的第二个蛋糕,开始认为自己终于彻底逃脱了一场冒险。
第二天,他几乎完全忘记了甘道夫的事。他的记性不太好,所以他会把重要的事情记在备忘板上。就像这样:甘道夫星期三喝茶。只是昨天他太慌乱了,完全没有做这件事。
就要到下午茶时间的时候,前门的门铃突然震耳欲聋地响了起来。他这才意识到自己忘事了!他急忙把水壶坐到炉子上,又拿出另一套杯子和碟子,还有更多的蛋糕,然后快步跑到门口。
“真对不起,让你久等了!”他刚想这样说,却看到站在面前的根本不是甘道夫,而是一个矮人——深绿色的兜帽下有一双非常明亮的眼睛,一大把青蓝色的胡须被塞在金色的腰带里。门一打开,这个矮人就推门而入,仿佛早有预料一样。
矮人把他的兜帽斗篷挂在身边的墙钩上,低头说了一句:“杜瓦林为你效劳!”“比尔博·巴金斯也为你效劳!”霍比特人应道,他太惊讶了,暂时没有想起要问任何问题。当接下来的沉默变得有些让人不舒服时,他才说道:“我正要喝茶,请来和我一起喝一杯吧。”也许这话显得有点生硬,但他的意思是友善的。如果一个不请自来的矮人突然走进你家,把外衣挂在你的门厅里,却没有一句解释,你要怎么做?
他们在餐桌上没待多久——实际上,他们还没吃到第三块蛋糕,就传来了另一阵更响亮的门铃声。
“请等一下!”霍比特人说着又跑到门口。
“你终于来了!”——他本想要对甘道夫这么说的,但站在门口的依然不是甘道夫。这次门是一位看起来年纪很大的侏儒,他留着白胡子,戴着猩红色的兜帽;门一打开,他也立刻跳了进来,就好像早就受到了邀请一样。
“看来已经有人到了。”他看到了墙上杜瓦林的绿色斗篷,就把自己的红色斗篷挂到旁边,把手按在胸前说,“巴林为你效劳!”“谢谢你!”比尔博还在吃惊地大喘着气。这不是正确的回应方式,但这些不速之客让比尔博很是慌乱。他喜欢有访客登门,但他喜欢在他们到来之前能够先认识他们,而且更愿意由他先发出邀请。他有一个可怕的想法——家里的蛋糕可能会不够,那样的话……作为主人,他知道自己的责任,无论多么痛苦,他都必须担负起这份责任,但那样他就可能没蛋糕吃了!
“请进,来喝杯茶吧!”他深吸了一口气,努力说道。
“如果方便的话,我的好先生,一点啤酒会更适合我,”留着白胡子的巴林说,“我也不介意来点蛋糕,最好是用八角或葛缕子种子调香的圆糕饼,如果你有的话。”“有很多!”比尔博被自己的回答吓了一跳。而且他发现自己还跑去地窖盛了一品脱啤酒出来,然后又去储藏室拿了两块漂亮的圆形种子糕饼,这是他当天下午烤的,作为他的饭后点心。
当他回来的时候,巴林和杜瓦林正像老朋友一样在餐桌旁说话(实际上,他们是兄弟)。比尔博把啤酒和糕饼放在他们面前,这时门铃声再次响起,紧接着又是一阵门铃声。
“这次肯定是甘道夫了。”他一边想,一边气喘吁吁地跑过门厅。但他又错了。敲响门铃的还是两个矮人,他们都戴着蓝色兜帽,系着银色腰带,长着黄色的胡子。每个人都扛着一袋工具和一把铲子。房门一开,他们一起跳了进来。这次比尔博一点都不惊讶了。
“我能为你们做些什么,我的矮人客人?”他问道。
“奇力为你效劳!”一名矮人说。“还有菲力!”另一个接口道。他们都摘下自己的蓝色兜帽,向比尔博鞠了一躬。
“为你们和你们的家人效劳!”比尔博回应道,这次他没忘记应有的礼仪。
“杜瓦林和巴林已经来了,我看到了,”奇力说,“我们赶快入伙去!”“入伙!”巴金斯先生心里想,“我可不喜欢这种说法。我必须坐一下,好好厘清一下思路,还要喝杯茶。”他刚刚坐到餐桌的角落里,吮了一口茶。这时四个矮人坐在餐桌周围,讨论起了采矿、黄金、半兽人造成的麻烦、龙的破坏,还有其他许多比尔博不懂的东西。比尔博也不想懂这些。他们说的都太像是冒险了。一口茶刚刚被咽下喉咙,他的门铃又“叮叮当当”地响了起来。听声音,好像有个调皮的霍比特小男孩正在用力拽门把手。
“有人在门口!”比尔博眨了眨眼。
“大概是五个,听起来应该是,”菲力说,“我们过来的时候就远远看到他们了。”

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP