花边文学/鲁迅自编文集
①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。
¥
11.02
4.2折
¥
26
全新
仅1件
作者鲁迅
出版社译林
ISBN9787544772679
出版时间2018-03
装帧其他
开本其他
定价26元
货号30093249
上书时间2024-10-14
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
鲁迅原名周樟寿,后改名周树人;字豫山,后改豫才,浙江绍兴会稽县人,中国现代伟大的无产阶级文学家、思想家和革命家。鲁迅的作品主要以小说、杂文为主,其作品对于五四运动以后的中国文学产生了深刻的影响。毛泽东曾评价:“鲁迅的方向,就是中华民族新文化的方向。”作者自编文集,再现初版原貌。
《鲁迅自编文集》适合各年龄层段的读者阅读、收藏,体现了经典图书的加成价值。
对社会事件和文明进程的敏锐洞察,使其作品具备预言性质和研究价值。
《花边文学》是鲁迅的一部杂文集,收录了鲁迅在1934年所写的杂文六十一篇。
作者简介
鲁迅原名周樟寿,字豫才,后改名周树人,浙江绍兴人。1902年留学日本学医,后弃医从文。1918年,以“鲁迅”为笔名发表中国现代文学史上第一篇白话小说《狂人日记》,被誉为“中国现代文学之父”。代表作有《呐喊》《彷徨》《朝花夕拾》《华盖集》《南腔北调集》等。在翻译外国文学和整理中国古籍方面也成就卓著。
目录
序言
一九三四年
未来的光荣
女人未必多说谎
批评家的批评家
漫骂
“京派”与“海派”
北人与南人
'如此广州'读后感
过年
运命
大小骗
“小童挡驾”
古人并不纯厚
法会和歌剧
洋服的没落
朋友
清明时节
小品文的生机
刀“式”辩
化名新法
读几本书
一思而行
推己及人
偶感
论秦理斋夫人事
“……”“□□□□”论补
谁在没落?
倒提
-附录:论“花边文学”(林默)
玩具
零食
“此生或彼生”
正是时候
论重译
再论重译
“彻di”的底子
知了世界
算账
水性
玩笑只当它玩笑(上)
-附录:文公直给康伯度的信
康伯度答文公直
玩笑只当它玩笑(下)
做文章
看书琐记
看书琐记(二)
趋时和复古
安贫乐道法
奇怪
内容摘要
《花边文学》是鲁迅的一部杂文集,收录了鲁迅在1934年所写的杂文六十一篇。包括《女人未必多说谎》、《北人与南人》、《古人并不纯厚》、《读几本书》、《玩具》、《算账》、《看书琐记》、《汉字和拉丁化》、《考场三丑》、《略论梅兰芳及其他》等。“花边文学”本来是别人攻击鲁迅的文章用的词鲁迅就用它为集子命名并设计封面。
精彩内容
这几年来,报章上常见有因经济的压迫,礼教的制裁而自杀的记事,但为了这些,便来开口或动笔的人是很少的。只有新近秦理斋夫人及其子女一家四口的自杀,却起过不少的回声,后来还出了一个怀着这一段新闻记事的自杀者,更可见其影响之大了。我想,这是因为人数多。单独的自杀,盖已不足以招大家的青睐了。
一切回声中,对于这自杀的主谋者——秦夫人,虽然也加以恕辞,但归结却无非是诛伐。因为——评论家说——社会虽然黑暗,但人生的第一责任是生存,倘自杀,便是失职,第二责任是受苦,倘自杀,便是偷安。进步的评论家则说人生是战斗,自杀者就是逃兵,虽死也不足以蔽其罪。这自然也说得下去的,然而未免太笼统。
人间有犯罪学者,一派说,由于环境;一派说,由于个人。现在盛行的是后一说,因为倘信前一派,则消灭罪犯,便得改造环境,事情就麻烦,可怕了。
而秦夫人自杀的批判者,则是大抵属于后一派。
诚然,既然自杀了,这就证明了她是一个弱者。
但是,怎么会弱的呢?要紧的是我们须看看她的尊翁
的信札,为了要她回去,既耸之以两家的名声,又动之以亡人的乩语。我们还得看看她的令弟的挽联:“妻殉夫,子殉母…∥不是大有视为千古美谈之意吗?以生长及陶冶在这样的家庭中的人,又怎么能不成为弱者?我们固然未始不可责以奋斗,但黑暗的吞噬之力,往往胜于孤军,况且自杀的批判者未必就是战斗的应援者,当他人奋斗时,挣扎时,败绩时,也许倒是鸦雀无声了。穷乡僻壤或都会中,孤儿寡妇,贫女劳人之顺命而死,或虽然抗命,而终于不得不死者何限,但曾经E谁的口,动谁的心呢?真是“自经于沟渎而莫之知也”!人固然应该生存,但为的是进化;也不妨受苦,但为的是解除将来的一切苦;更应该战斗,但为的是改革。责别人的自杀者,一面责人,一面正也应该向驱人于自杀之途的环境挑战,进攻。倘使对于黑暗的主力,不置一辞,不发一矢,而但向“弱者”唠叨不已,则纵使他如何义形于色,我也不能不说——我真
也忍不住了——他其实乃是杀人者的帮凶而已。
五月二十四日。
徐讦先生在《人间世》上,发表了这样的题目的论。对于此道,我没有那么深造,但“愚者千虑,必有一得”,所以想来补一点,自然,浅薄是浅薄得多了。
“……”是洋货,五四运动之后这才输入的。先前林琴南先生译小说时,夹注着“此语未完”的,便是这东西的翻译。在洋书上,普通用六点,吝啬的却只用三点。然而中国是“地大物博”的,同化之际,就渐渐的长起来,九点,十二点,以至几十点;有一
种大作家,则简直至少点上三四行,以见其中的奥义,无穷无尽,实在不可以言语形容。读者也大抵这样
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价