苔丝(插图本)/世界文学名著/中央编译文库
①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。
¥
5.4
3.2折
¥
17
全新
库存2件
作者(英)哈代|译者:黄健人
出版社中央编译
ISBN9787511704078
出版时间2010-08
装帧其他
开本其他
定价17元
货号1866888
上书时间2024-10-14
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《苔丝》是十九世纪英国杰出的现实主义作家哈代著称于世的“威塞克斯系列”中的一部力作。小说描述了一位纯洁姑娘的不幸命运。主人公苔丝是一位美丽的农家少女,因受东家少爷诱迫而失身怀孕。从此,这一耻辱的事实剥夺了她接受真正爱情的权利,致使新婚之夜遭丈夫遗弃。后来,万般无奈之中,她重回了少爷的怀抱,不料,就在这时她那有名无实的丈夫拖着病驱千里归来,苦苦寻觅。苔丝为了自己真正的爱,毅然杀死同居的少爷,在与丈夫短暂欢聚后,走上了绞刑台。
作者简介
托马斯·哈代(1840—1928)英国19世纪末最重要的小说家,20世纪初最重要的诗人。共出版14部长篇小说、近50部短篇小说、近千首诗歌及两部诗剧,小说的代表作有《苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》、《卡斯特桥市长》、《远离尘嚣》等,短篇小说代表有《三怪客》、《神魂颠倒的传教士》等。小说创作辍笔后,将早年诗作汇集成册,并继续诗歌及诗剧创作,直至逝世。他因在小说创作上所取得的突出成就而成为英国19世纪后期的代表作家。
目录
作者简介
首版序
五版及后出各版序
第一段 处女
第二段 不再是处女
第三段 重整旗鼓
第四段 后果
第五段 女人吃亏
第六段 回心转意
第七段 满足
内容摘要
《苔丝》讲述的是一个凄美的爱情故事。女主人公苔丝是一个美丽善良的姑娘,但却因为出身贫困,屡屡遭到爱情的捉弄,那些自称爱她的人却用爱毁了她……美国《生活》杂志于1985年在百万读者中开展评选“人类有史以来的最佳书”的活动,最后推选出的20种“最佳书”中《苔丝》排名第五。
精彩内容
第一段处女五月下半月的一个黄昏,路上走来一位中年男子,他打沙斯顿来,回马洛特村的家去。村子座落在相邻的黑泽谷,又叫黑沼谷。撑着他身体的两条腿歪歪倒倒,步态总有点偏离直线,向左倾斜。他时不时地点点头,仿佛在表示同意,其实并没有什么特别的心思。一只盛鸡蛋的空篮挎在臂
上。帽子上的绒凌乱不堪,帽沿上有一块已磨得光光,是摘帽时给拇指捏的。不久,他碰到一位上年纪的牧师,骑着匹灰色的母马,还哼着跑调的小曲。
“晚安,您哪,”挎篮子的人打招呼。
“晚安,约翰爵士,”牧师回答。
步行的人走出两步停下,转过身。
“先生,打搅您。上次集日也是这时候在这条道上碰到您,我说‘晚安’,您说的也是‘晚安,约翰爵士’。”“不错,”牧师说。
“在那之前还有一次——大概一个月前吧。”“也许。”“那您几次三番叫我‘约翰爵士’到底啥意思?咱不过是杰克·德北,不起眼的小贩罢了。”牧师将马赶近两步。
“不过是心血来潮而已。”他迟疑片刻道。“因为不久前为编新的郡县志,我查考了一番本地各名门大家的谱系,发现一件事。我是特林厄姆牧师,鹿脚街的博古家。德北,莫非你真不知道你是望族德伯爵士的嫡派子孙吗?就是那个随征服王威廉打诺曼底来,《纪功夺谱》上还载有大名的培根·德伯爵士的后代呀!”“从没听说过,先生!”“这可千真万确。把头抬起点儿,让我好好看看你的轮廓。没错,可不是德伯家的鼻子下巴嘛——就是没从前威风啦。你家先人就是帮助诺曼
底的埃斯特玛维拉爵爷征服格拉摩根郡的十二武士之一。你家的支派在英格兰这一带到处都有采邑,他们的大名早在斯蒂芬王朝就登在国库年报上啦。到了约翰王朝,其中一位阔得不得了,还捐给僧兵团一座庄园哪。爱德华二世时,你家的老祖宗布赖恩还给召到西敏寺参加那儿的大议会。到了奥利佛·克伦威尔时代,你家有点衰败,不过不严重。查理二世当政时你家由于忠心护主,又被敕封御橡骑士。哎呀呀,你家给称为约翰爵士的有多少代啦。要是爵士跟从男爵一样也能世袭,像古代那样子承父位,你如今可不就是约翰爵士嘛。”“真的吗?”“一句话,”牧师用鞭子敲敲腿肯定道:“像你家这样的名门望族,英格兰简直找不出第二份哪。”“可了不得,真找不出第二份吗?”德北惊道。“可您瞧我,一年到头东跑西颠,四处碰壁,跟区里最平常的家伙没啥两样……牧师先生,我家这新闻人家知道有多久啦?”牧师解释,据他所知,此事早已湮没无闻,几乎无人知晓。他自己也
是在查考德伯家族盛衰历史的时候,头年春天注意到德北家马车上的姓氏才想到要刨根问底,把这件事弄个水落石出的。
“起先我打定主意不把这没用的消息告诉你,可有时候一心血来潮就会忘乎所以。我还以为你早就知道一点哪。”“是哎,听说过一两次,说我家来黑沼谷之前曾过过好日子。可我没在意,以为不过是从前我家养两匹马,可如今只养得起一匹啦。我家倒是有一把银子做的古调羹,还有一方刻花的古印。可是,老天爷,银调羹和古印算个啥?……想想看,我跟这些贵气的德伯们倒是亲骨肉!怪不得人说我太爷爷有啥秘密事,不肯告诉人他是打哪儿搬来的……牧师先生,斗胆跟您打听,我家现在啥地方冒炊烟哪?我是说,我们德伯一家现在住哪儿?”“哪儿也不住。就本郡世族而论——你家灭绝了。”“那可糟糕。”“可不是——那撒谎的家谱管这叫男系灭绝——就是说,死绝啦——下世啦。”“那我家先人埋在哪儿?”“就在绿山下的王陴。你家的祖坟一排一排的,珀贝克大理石的穹盖下面还刻着你家先人的肖像呢。”“那俺家的采邑在哪儿?”“没啦。”“噢?连块地皮都没有?”“没有,虽说从前有的是土地。因为你家支派数也数不清。在本郡你家在王陴有过一处宅邸,谢尔屯有一处,磨坊池一处,拉尔台一处,井桥一处。
“那我家还能重振家门吗?”“哎呀——那我可说不好!”德北顿了一下又问:“先生,您看我该想什么法子才好?”“哦——没法子,没法子。除了好好警戒警戒自己,琢磨琢磨大英雄何竟死亡这句话。这事不过对我们这些钻研本地历史、谱系的人有点儿意思罢了,仅此而已。本郡里家门曾经显赫,如今却住草房的还有好几家哪。晚安。”“那您回头跟咱一起喝杯啤酒怎么样,牧师先生?清醇酒店的啤酒味道不赖——虽说还赶不上萝丽弗家的。”“不啦,多谢——今晚不行。德北,你喝得已够多啦。”说完,牧师打马上路,一面心中疑惑,不知将这稀奇的掌故讲了出去是否欠妥。
他走后,德北心事重重。走出去几步就在路旁的草地上坐了下来,篮子放在面前。不一会儿,打远处来了个少年跟德北要去的方向一致。德北一见就举手示意,小伙子紧赶加快脚步走过来。
“喂,小子,把篮子拣起来!我要你替我跑一趟。”精瘦的少年眉头一皱,“约翰·德北,你算老几?吆五喝六,还管我叫‘小子’?咱俩谁不认识谁呀?”“认识,认识?那才是秘密——那才是秘密哪!好好听我吩咐,替我捎个信儿,我给你钱就是。算啦,弗雷德,咱不在乎告你一个秘密,咱可是贵人的后代呀——这事咱刚刚才知道,就是今下午。”P1-4
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价