• 马尔克斯的心灵世界--与记者对话
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

马尔克斯的心灵世界--与记者对话

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

44.91 5.8折 78 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者尹承东

出版社中央编译出版社

ISBN9787511725950

出版时间2015-05

装帧其他

开本16开

定价78元

货号3224319

上书时间2024-10-13

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
申宝楼先生,尹承东先生,均为中共中央编译局西班牙文资深翻译家,曾共同留学哥伦比亚安第斯大学研究拉丁美洲文学、共同会见加西亚·马尔克斯并合作翻译了他的《迷宫中的将军》(南海出版公司,1990年;台湾允晨文化出版公司,1990年),还共同以访问学者身份留学西班牙研究该国文学。
尹承东先生的译著还有加西亚·马尔克斯的《霍乱时期的爱情》(黑龙江人民出版社,1987年)、《一桩事先张扬的凶杀案》(上海译文出版社,1981年)以及多部西班牙文学作品。申宝楼先生的译著还有19世纪著名西班牙作家维·布·伊巴涅斯的《橙园春梦》(黑龙江人民出版社,1991年)、堂胡安·曼努埃尔的《卢卡诺伯爵》(黑龙江人民出版社,1993年)以及多部拉美文学作品。
两位翻译家是我国颇有影响的西班牙语文学的传播者。他们的本业是从事从毛泽东到邓小平等中国国家领导人著作和中央文献的翻译工作,还曾合作翻译了《陈毅诗选》(外文出版社,2012年)。虽年逾古稀,但他们依旧活跃在翻译战线上笔耕不辍,是我国西班牙文翻译界的常青树。
尹承东(1939—),山东茌平人,资深翻译家,终生在中央编译局从事国家领导人著作和中央文献翻译工作。历任中央编译局副局长,中国翻译协会副会长,中国西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文学研究会副会长,现为大连外国语大学教授。
业余从事西班牙语言文学研究和翻译工作,译著颇丰,代表译著有小说《三角帽》、《特里斯塔娜》、《看不见的城市》、《霍乱时期的爱情》(合译)、《坏女孩的恶作剧》(合译)、《曾是天堂的地方》;诗歌《贝克尔抒情诗选》、《熙德之歌》、《太阳石》;戏剧《羊泉村》等,并发表外国文学评论多篇,获中国翻译协会“翻译事业特殊贡献奖”,是一位很有影响的西班牙语文学传播者。

目录
序言/尹承东
为出版第一本中篇小说,我花了五年时间
西班牙文学的新堂吉诃德
我的文学创作之路
  ——采访马尔克斯
加夫列尔·加西亚·马尔克斯将从事音乐
  并且写一部三角铁和管弦乐队协奏曲
活生生的加夫列尔·加西亚·马尔克斯
而今,两百年的孤独
加夫列尔·加西亚·马尔克斯的美好时光
回归马孔多
美国总有一天要进行社会主义革命
志同道合两朋友
回忆巴勃罗·聂鲁达
加夫列尔·加西亚·马尔克斯走进罗素法庭
面对M.普鲁斯特的问卷
  加夫列尔·加西亚·马尔克斯坦然作答
回归本源
文人“炮轰”加夫列尔·加西亚·马尔克斯
写好作品是一种革命义务
新闻给了我政治觉悟
我的问题是打破福克纳
介入政治太多,我怀念文学
得悉加博获奖消息后的闪电式采访
我不再写作
与加博畅谈埃伦蒂拉
一本报复性的书
  ——加西亚·马尔克斯谈《迷宫中的将军》
经历与作品
  ——与埃马努埃尔·卡瓦略的会见
《霍乱时期的爱情》从孕育到诞生
马尔克斯是怎样进入《旁观者报》的?
拉美小说爆炸和拉美新电影
  ——加西亚·马尔克斯答记者问
加西亚·马尔克斯答记者问
讲故事的乐趣
写作是莫大的享受
  ——与《万花筒》杂志记者阿里斯门迪的会见
附录一:
拉丁美洲的长篇小说
  ——巴尔加斯·略萨与加西亚·马尔克斯的文学对话
附录二:
拉丁美洲的孤独
  ——马尔克斯在1982年诺贝尔文学奖授奖仪式上的演讲
达摩克利斯剑的灾难
  ——马尔克斯在1986年8月墨西哥伊埃克斯塔帕会议上的讲话
附录三:
加西亚·马尔克斯的遗著
《我们八月相见》/申宝楼
附录四:
向文学巨匠致敬
  ——国际知名人士及报刊对加西亚·马尔克斯的评价
附录五:
加西亚·马尔克斯的文学之路/尹承东整理

内容摘要
 尹承东、申宝楼编译的这本《马尔克斯的心灵世界--与记者对话》是1968年以来散见于各国报刊杂志上记者采访马尔克斯的文章合集。在记者面前,马尔克斯敞开心扉,畅谈人生与创作历程。通过他的叙述,我们得以领略这位伟大作家深沉而广阔的心灵世界:他为出版第一本小说,花了五年的时间;他与巴勃罗·聂鲁达有着深厚的友谊;他最享受的是讲故事的乐趣;他曾经介入政治太多,最怀念的还是文学……本书从不用角度展现了这位文学大师在社会、政治、文化、文学、艺术等方面的观点,泛溢着生活与生命的深刻哲理,对中国读者了解、研究马尔克斯将大有裨益。

精彩内容
 活生生的加夫列尔·加西亚·马尔克斯加夫列尔·加西亚·马尔克斯身上的魔法妖术比他的作品还要多,而《百年孤独》正是他魔法妖术的具体展现。他是一位被自己的文学苦药擒获的巫师,因此,他的《百年孤独》比他本人更出名,而他则不知道如何作为方能使人们在不忘记《百年孤独》的前提下让他有可能创作出不同于《百年孤独》的更优秀
的作品。我正是在他生活的这一所谓的“危机处境”之际来认识他的。我发现他唯一的想法就是绞尽脑汁
不让自己再跌人《百年孤独》之中,以免再次重复那段故事:“许多年之后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩迪亚上校将会回忆起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。”当他住在拉丁区艰难度日的时候,谁会想到后来在所有的书店里都摆满了他的作品,仅仅一种,在一
年多一点的时间内就售出十八万册。如果知道事情是这样的话,那……不过,事情最好是这样。在巴黎拉丁区过一段放荡不羁的日子并非无益,因为那儿向来存在着相当的理解和宽容。而且,经历一段口袋里只有一个法郎的贫困而乐观的生活是很重要的,因为这样就会对钱做出精确的估价,学会用很少的钱过快活的日子。
加夫列尔·加西亚·马尔克斯说:“生活是发明的最好的东西。”而自幼唯一使他感兴趣的就是他的朋友们更爱他,而他应该感到十分幸福,因为他一切都如愿以偿了,尽管偶尔也会有人想,凭他那种素质成了作家,已属功绩卓著,因为他在写作上是很愚笨的。为了在八个小时内写出半页稿子,他不得不为自己制定出严酷的纪律;他对每个字都要费尽心血反复推敲,几乎每次最后他都能成功。然而,他是那样的固执而顽强,以致在二十年的时间内还是出版了四本书。他的最著名的长篇小说写得如此曲折复杂,称得上是一个勇敢大胆的工程,值得世人大加赞赏。
当加夫列尔·加西亚·马尔克斯成为大众欢迎的人物时,他决定去巴塞罗那定居。那是一个安静而舒适的城市,在那儿他不认识任何人。但是我们很快就闻知了他的名声,于是便一拥而上去找他,以致把他讲的任何事情都变成有趣的新闻。他要整天接电话、
会见来访者、参加公众活动和尽社会义务,仿佛这些成了他职业的组成部分,直至开始逼使他对他从来不想说的、至少是在公众面前不想说的事情发表真知灼
见……如此多的微妙事情令他难以承受而感到厌烦,以致一天他这样说道:别再来什么“荣誉”了,别再来什么“大众欢迎”了,别再来什么会见了……就这样,我们聚会在巴塞罗那的一家咖啡馆里,还有他的儿子罗德里戈和贡萨洛。我们开始谈起了他的一些朋友,自然,如预先所想到的,也必然谈到马孔多和奥雷良诺·布恩迪亚上校一家人。怎么能不谈这些事情呢?
小说探讨“我从事过新闻工作,您跟我一样十分清楚干这一行的最后结局是什么。我千百次地问自己,我干吗非要去谈自己的作品呢?谁有兴趣了解我的想法,那就去读我的书好了,这样他反而不会失望和听一些虚假的评论。一个作家想卖他的书其唯一应该做的就是把作品写好,其他均是不道德的。出版商并不帮我写作,我干吗要帮他卖书呢?”“您敢肯定写小说是最适合您干的事情吗?”“您想想看,假如我干别的事,那就会少了一位小说家。这正如随便一个人想写作,其结果必然是糟
糕透了一样。一个作家的社会责任就是尽可能地把作品写好。”“您的小说中有承诺吗?”“我的作品中恰恰具有应该有的政治成分,否则它便成了无用的小册子。我不是政治家,而是小说家,可我认为,应该说我们认为,凡是不违背自由的东西都是可以发展前进的。”“大多数拉丁美洲新小说作家都住在欧洲:卡洛斯·富恩特斯、科塔萨尔、巴尔加斯·略萨、奥克塔维奥·帕斯、卡彭铁尔、加西亚·马尔克斯……一些作家是长居巴黎,一些作家是每年至少光顾巴黎一次。到处都是如此,所谓天才,几乎总是自愿地过流亡生活。设若说巴黎有一段时间不是的话,如今又重新成了像乔伊斯、菲茨杰拉德、庞德、海明威等人时代那种作家集聚的热闹之所……那么,您对祖国的概念是什么?”“‘爱国主义’对我们是如影随形,哪怕我们走到最偏僻的地方。不管我在世界上哪个地方写小说,都是写的哥伦比亚的小说。不过,一切有利于哥伦比亚的东西,也都是有利于全人类进步的。”P37-39

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP