• 亲历林肯/涵芬香远译丛
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

亲历林肯/涵芬香远译丛

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

32.15 6.4折 49.9 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)威廉·H.赫恩登//杰西·W.魏克|译者:胡雍丰//邢尧//王晓刚

出版社商务

ISBN9787100086097

出版时间2012-10

装帧其他

开本其他

定价49.9元

货号2397730

上书时间2024-10-12

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
。。。

目录
第一章  族谱:平凡农家
第二章  他没上过多少学
第三章  为姐姐打抱不平
第四章  桑加蒙河上的领航员
第五章  军人—店员—测量员—邮递员—州议员
第六章  拉特利奇小姐:林肯天人永隔的初恋
第七章  又一次情事无果
第八章  “九个大个子”之一的州议员林肯
第九章  为责任所迫的婚约及政坛沉浮
第十章  律师界的奇葩
第十一章  嫉恶如仇,辩才无碍
第十二章  废奴:序幕已经拉开
第十三章  分裂之家,无以存活
第十四章  鲜为人知的宗教观
第十五章  1860:总统林肯
第十六章  穿过欢呼的人群与谋杀者的枪弹,礼成
第十七章  仅次于上帝的最伟大的人物
第十八章  授人玫瑰,手有余香
第十九章  英雄倒下,曙光升起
第二十章  回声
附录

内容摘要
 《亲历林肯》是涵芬香远译丛之一,由威廉·H.赫恩登等编著。
《亲历林肯》简介:他说,没人能想象,离开这些旧日的生活令他多么悲伤。对他来说,更悲伤的还在于,他认为自己永远也不会活着回来了。从本性上来说,林肯是世界上最善良的人,最温和的丈夫,最慈爱的父亲。他给了我们全方位的自由。但是尽管他看起来独特而沉默寡言,他一点也不冷漠。在世人看到的表面之下,藏着一颗温柔而富有诗意的心。我曾对林肯说你的记忆力真是太好了,你能记住所有的一切,且永远不会忘记。他回答道:“不,你错了,我学得很慢,忘得也慢。我的心像一块钢铁——很难在上面刻下什么痕迹,但是,在你画上痕迹之后,几乎不可能擦掉。”我认为,林肯的这番话正是他精神特征的写照。林肯性格中的美好之处在于他的简单平实。他不爱慕任何虚荣。他对周围的任何人、任何事都抱有真实而善良的看法。面对自己不了解的事物时,他会不耻下问、谦虚好学,而不在乎这样做是否会影响他的形象。他生命中的全部目标是诚实待己,这样才能做到诚实待人。跟其他人不一样的是,林肯的公众生活和私人生活完全和谐。如果林肯相信他是对的,是与真理和正义同在的,那么,他将非常强硬。否则,他就表现得很谦卑。
林肯是一个非常有爱心的人,是一位真正的绅士。他像女人一样温柔,但他的意志像钢铁一样坚定。林肯爱所有的人,痛恨奴隶制度及~切形式的专制主义。关于他是什么样的人,当你把他对奴隶的仁爱之心和对拥护平等的坚强决心结合起来看,你就不难从中得出自己的结论。林肯不擅长政治经济学,如果在诸如此类他不擅长的领域产生疑问,那么林肯很容易被朋友们的观
点所左右;但是,如果涉及公平、公正、民主、政府、宪法和联邦问题,他就会主导局面,控制一切,没有任何人或者任何团体能够撼动他,从不例外。这就是林肯。

精彩内容
 第一章族谱:平凡农家1809年2月12日,林肯先生出生于肯塔基州哈丁(Hardin)县。他的家族历史,如父母生平、移居印第安纳州前的生活等等,都鲜为人知。对于自己的出身,他无意多谈,非说不可时就三言两语一带而过。然而在1860年他被提名参加总统竞选之后,一切都改变了。社会上迫切需要介绍他的书籍,成群结队的传记作者和新闻记者跑到斯普林菲尔德市,毛遂自荐为他出书立传。有人到办公室里拜访他,有人在路上围追堵截他,有人甚至尾随他回家。画家和雕刻家们也蜂拥而至,为他画肖像或制作半身像。他的签名变得十分抢手,很多人远道而来只为和他握个手。社会地位突然提升之后,紧接着就是在公众面前的大量曝光,这令林肯先生极不适应。平日里,他平易近人,谦和有理,但有一天晚上,经过一整天疲惫的握手礼节之后,他告诉我他实在无法理解人们为何对他趋之若鹜。
在芝加哥会议后,最早来斯普林菲尔德市拜会林肯先生的记者里面,有已故的《芝加哥论坛报》(ChicagoTribune)记者J.L.斯克里普斯,他提议为林肯先生写一篇个人传记,可是林肯先生连写竞选小传都很排斥,他说:“斯克里普斯,这又何必呢?任何想从我以前的生活中挖出精彩故事的举动都是愚蠢的。我的生活用一句话就可以概括,就是格雷(Gray)《挽歌》(Elegy)里的‘穷人短暂而困苦的一生’。这就是我生活的写照,不管是你还是其他任何人,从我身上得到的只能是这句话。”当然,林肯先生最后还是讲了一些过去的事情,斯克里普斯根据这些资料筹备传记创作。林肯先生遇害后不久,斯克里普斯给我写了一封信,在信中回忆起那次谈话以及他对创作传记的一些想法。
“林肯早年生活困顿,没有任何值得称颂的英勇高尚事迹,这似乎在他心里留下了深深的阴影,”斯克里普斯在信里写道,“他给我讲述了一些家族祖先的故事,但是不希望公之于众,所以这些年来,我也从不曾对任何人提起。
’’斯克里普斯说的那些秘闻至今仍不为人知,因为他在几年前过世了,自始至终恪守诺言,没有给任何人讲过林肯先生的秘密。
关于家族的历史和血统,我只记得林肯先生谈过一次。那好像是在1850年,我们乘坐他的轻便马车去伊利诺伊州默纳德(Menard)县法院,要审讯的案件好像和家族遗传特性有关。在路上,他第一次和我谈起他的母亲①,她的性格如何,他从她身上继承了什么优点。他说他的母亲是私生女,外祖母叫露西·汉克斯(LucyHanks),外祖父可能是弗吉尼亚州(Virginia)的富农或种植园主。林肯先生认为自己的逻辑分析能力和聪明的头脑、远大的抱负
都是从外祖父那里继承来的,让他和汉克斯家其他孩子截然不同。在遗传特征方面,他认为私生子更加倔强聪明。就个人而言,他觉得自己的优秀品质都来自那位从未谋面、思想开放的外祖父。这一理论又令他痛苦地想起母亲,在颠簸的马车上,他悲哀地说:“愿上帝保佑我的母亲,我努力成长,想干一
番事业,这一切都是为了她。”接着他就陷入沉默,我们的交流戛然而止,有一段时间谁也不说话。他神色忧伤,若有所思。毫无疑问,他在回想自己刚说的话。我们中间似乎隔了一堵墙,让我不敢逾越,那席话和凄伤的语气让我至今难以忘怀。快到彼得斯堡(Petersburg)时,一位老人驾着马车和我们并肩行驶了一阵后,超过我们走了,这让林肯先生想起了在印第安纳州的往
事。等我们到达默纳德县简朴的法院时,他已经从哀伤中走了出来。
林肯先生一生只有两次亲笔写下自己和家族的故事,其中一篇小传在1859年寄给了杰西·w.费尔(Jessew.Fell)。在这篇自传里,他说父母出生于弗吉尼亚州,“并非显赫家庭,大概算二等家庭”。关于母亲,除了说她“娘家姓汉克斯”,其他介绍一概没有。另一份记录写在他父亲的《圣经》中,上面有家族成员的婚姻、出生和死亡记录。这本《圣经》现在就在我身边,关于林肯父母结婚记录的那几页已不知散落何处。所幸肯塔基州华盛顿(Washington)县的县志和当时婚礼牧师的证明还在,根据这两份资料可以推断出托马斯·林肯(ThomasLincoln)和南希·汉克斯(NancyHanks)在1806年6月12日完婚。P1-3

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP