• 世说新语/谦德国学文库
  • 世说新语/谦德国学文库
  • 世说新语/谦德国学文库
  • 世说新语/谦德国学文库
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

世说新语/谦德国学文库

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

16.72 4.3折 39 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(南朝宋)刘义庆|校注:中华文化讲堂

出版社团结

ISBN9787512647459

出版时间2017-06

装帧其他

开本其他

定价39元

货号3889315

上书时间2024-10-12

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
刘义庆,字季伯,南朝宋彭城(今江苏徐州)人,世居京口(今江苏镇江),文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,因出嗣其叔临川王刘道规,后袭封临川王。刘义庆自幼才华出众,爱好文学,除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
中华文化讲堂是一个致力于中华传统文化典籍整理与出版的编辑团队。现已编辑出版有《群书治要考译》《群书治要(原文版)》《中华经典诵读教材》《中华经典诵读教材(第二辑)》《国学治要》《文白对照史记》《纳兰词笺》等,广受读者的喜爱。

目录
德行第一
言语第二
政事第三
文学第四
方正第五
雅量第六
识鉴第七
赏誉第八
品藻第九
规箴第十
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羡第十六
伤逝第十七
栖逸第十八
贤媛第十九
术解第二十
巧艺第二十一
宠礼第二十二
任诞第二十三
简傲第二十四
排调第二十五
轻诋第二十六
假谲第二十七
黜免第二十八
俭啬第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
谗险第三十二
尤悔第三十三
纰漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六

内容摘要
 《世说新语》是南朝刘义庆编撰的“志人小说”,主要记述汉末、三国、两晋士族阶层的言谈风尚和遗闻轶事。它真实反映了这一时代人们的风俗习惯和社会风貌,所涉及的人物上至帝王将相,下至士庶僧徒,因而成为研究这一时期历史的重要史料。刘义庆著中华文化讲堂注译的《世说新语/谦德国学文库》在对原文进行精心校对的基础上,又进行了详尽的注释和准确流畅的翻译。

精彩内容
 (11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉①而掷去之。又尝同席②读书,有乘轩冕③过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐日:“子非吾友也。”【注释】①捉:握,拿。②席:坐席,古人的坐具。③轩冕:贵族坐的车和戴的礼帽。这里指有达官贵人过门。
【译文】管宁和华歆在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔掉。两人同在一张坐席上读书,有达官贵人坐车经过,管宁照旧读书,华歆却跑出去看。管宁就割开席子,分开座位,说:“你不是我的朋友。”(12)王朗每以识度①推华歆。歆蜡②日尝集子侄燕③饮,王亦学之。有人向张华说此事,张日:“王之学华,皆是形骸之外④,去之所以更远。”。
【注释】识度:识见、气度。②蜡[zha]:古祭祀名,在十二月祭万物之神。③燕:通“宴”。④形骸之外:形骸,指人的身体。这里指表面的东西。
【译文】王朗常在见识和气度上推崇华歆。华歆曾在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的做法。有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华歆,都是学些表面的东西,距离华歆的神韵反而更远了。
”(13)华歆、王朗俱乘船避难,有—人欲依附,歆辄难之。朗日:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆日:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托①,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
【注释】纳其自托:接受了他托身的请求,指同意他搭船。
【译文】华歆、王朗一同乘船避难,有人想搭船,华歆责难他。王朗说:“船中地方还宽裕,为何不让他搭船呢?”后来强盗来了,王朗就想甩掉那人。
华歆说:“我当初犹豫,就是因为这点。既然答应了他,怎么可以情况紧急就抛弃他呢!”于是便像当初一样仍然携带这个人。人们就根据这件事来评定了华歆和王朗的优劣。
(14)王祥①事后母朱夫人甚谨。家有一李树,结子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫之。值祥私起,空所得被。
既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。
【注释】①王祥:字休征,魏晋时人,以孝闻名。官至太常、太保。
【译文】王祥侍奉后母非常谨慎。家里有棵李树,结的李子特别好,后母派他看管。风雨来临,王祥就抱树哭泣。有一次,王祥在床上睡觉,后母去杀他。正好碰上王祥起夜去了,只砍着空被子。王祥知道后,便跪在后母面前请求处死自己。后母受到感动而醒悟,从此把他当亲生儿子那样爱他。
(15)晋文王称阮嗣宗①至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否②人物。
【注释】阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,竹林七贤之一
。②臧否[pi]:褒贬;评论。
【译文】晋文王称赞阮嗣宗的谨慎处事,每逢和他谈话,言辞都很奥妙深远,从来未曾评论过他人的短长。
(16)王戎云:“与嵇康①居二十年,未尝见其喜愠之色。”【注释】嵇[ji]康:字叔夜,世称稽中散,竹林七贤之一。
【译文】王戎说:“我和嵇康相处了二十年,从没看见过他脸上有过什么喜悦和怨限的脸色。”(17)王戎①、和峤同时遭大丧②,俱以孝称。王鸡骨支床③,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄日:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄日:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立④。臣以和峤生孝⑤,王戎死孝⑥。陛下不应忧峤,而应忧戎。”【注释】王戎:字溶冲,晋代人。②大丧:父母之丧。③鸡骨支床:骨瘦如柴。④哀毁骨立:悲哀过度,瘦弱不堪。⑤生孝:遵守丧礼而能注意不伤身体。⑥死孝:对父母尽哀悼之情而至于死。
【译文】王戎和和峤同时遭遇大丧,两人都以孝顺著称。王戎骨瘦如柴,精神萎顿,卧床不起。和峤虽哀痛哭泣,礼仪却很周到。晋武帝对刘仲雄说:“你经常去探望王戎、和峤吗?听说和峤过于悲痛,超出了礼法常规,真令人担忧。”仲雄说:“和峤虽然礼仪周到,精神元气并没有受到损伤;王戎虽然礼仪不周,可是伤心过度,伤了身体,骨瘦如柴。臣认为和峤尽孝不会影响生命,王戎哀伤过度会危及生命。
陛下不应担忧和峤,而应担忧王戎。”P6-8

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP