• 传播学视阈下中医典籍翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

传播学视阈下中医典籍翻译研究

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津仓、成都仓、无锡仓、广东仓、武汉仓等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

50.07 6.3折 79 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者程颜, 张洋

出版社中国中医药

ISBN9787513271417

出版时间2021-09

装帧平装

开本其他

定价79元

货号31281004

上书时间2024-09-27

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
长期从事中医英语教学和翻译研究工作,理论和实践经验丰富。担任世界中医药联合会翻译学会理事、中华中医药学会翻译分会委员等。担任人民卫生出版社、复旦大学出版社出版的多部著译作的主编及副主编,参与过《金匮要略》、《难经》等中医药典籍的翻译工作,具有良好的专业写作水平。

目录
第一章  关于中医典籍翻译的认识
  一、历史与现状
  二、代表性学者
    (一)国内
    (二)国外
    三、高阶性与挑战性
    四、对译者的要求
第二章  中医典籍翻译的指导原则
  一、形式对等与表述结构
  二、功能对等与意义模式
第三章  不同视域内的中医典籍翻译标准
  一、中医典籍翻译的本质
  二、忠实准确的形式建构
  三、科学规范的表述潜势
  四、共喻的情感传播性
第四章  中医典籍翻译的基本要素
  一、术语化
  二、理据性
  三、能动性
  四、意义的传受互动
第五章  理论框架指导下的翻译路径
  一、归化与传播意义
  二、异化与意象符号
  三、功能对等与复合性表意
    (一)词汇层面
    (二)句法层面
    (三)篇章层面
    (四)文体层面
  四、语境的关联性
    (一)关联
    (二)部分关联
    (三)不关联
  五、互文性的指示作用
  六、顺应性与意义表述
第六章  中医典籍翻译策略与意义生成
  一、基本方法
    (一)直译与符号建构
    (二)意译与传播意义
    (三)音译与表现功能
    (四)比照西医与语义对位
  二、常用技巧
    (一)增译
    (二)省译
    (三)合译
    (四)分译
    (五)正序
    (六)反序
第七章  形式与意义的现实转换
  一、形式与结构
  二、形式与意义
  三、意义的沟通互动
    (一)场域与意义
    (二)意义与情感
第八章  中医典籍语词分析与翻译再现
  一、语词体系与范畴
    (一)中医语言特点
    (二)语词的基本结构
  二、一词多译
  三、翻译色彩
    (一)用词生动
    (二)声韵优美
    (三)二元对立
  四、高频动词
  五、字格
    (一)语义的逻辑性
    (二)结构的合理性
    (三)意义生成趋向
  六、名词化与静态转换
    (一)名词化的格调
    (二)静态性
    (三)避免过度名词化
  七、常见的词性转换
    (一)动词、形容词转换成名词
    (二)动词转换成形容词
    (三)名词转换成动词或谓语结构
    (四)形容词转换成名词
第九章  中医典籍语段与语篇的翻译建构
  一、语段的逻辑性
  二、语句的翻译整合
    (一)意义整合
    (二)情感整合
  三、复合性表意的翻译建构
    (一)向心性
    (二)知识传递的有效性
    (三)可读性文本的两个维度
第十章  中医典籍修辞的翻译研究
  一、比喻
    (一)明喻
    (二)隐喻
    (三)借喻
  二、借代
    (一)以事物的明显标志代替事物本身
    (二)以事物范畴或类别代替事物本身
    (三)以事物方位代替事物本身
    (四)以数量代替事物
  三、摹状
    (一)摹声(onomatopoeia)
    (二)摹色(color imitating)
    (三)摹形(imitative form)
  四、比拟
    (一)拟人
    (二)拟物
  五、讳饰
    (一)形物讳饰
    (二)生理讳饰
    (三)疾病讳饰
    (四)死亡讳饰
  六、联珠
  七、谐韵
  八、回环
  九、夸张
第十一章  中医典籍翻译的文化属性
  一、哲学意义的现实转换
  二、文化意义的播扬
主要参考文献

内容摘要
针对当前中医典籍翻译工作的问题,如术语、文法、结构、修辞、文化等多维度的分析、转换、重构和融会贯通,著者从《黄帝内经》等典籍中撷取大量例词、例句、语段,基本按照中医典籍语词—中医典籍篇章—中医典籍修辞—中医典籍文化等逻辑层递,从对外传播交流的角度来探究其翻译形式与意义的共建,揭示其语言现象和翻译的条理规则,以致力于建构中医典籍翻译理论和实践指南。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP