• 比较视野下的赵萝蕤汉译《荒原》研究 9787520389570
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

比较视野下的赵萝蕤汉译《荒原》研究 9787520389570

全新正版 极速发货 可开发票

95.91 6.1折 158 全新

库存4件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者黄宗英等著

出版社中国社会科学出版社

ISBN9787520389570

出版时间2021-08

装帧精装

开本其他

定价158元

货号3805376

上书时间2024-05-11

倒爷图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
托·斯·艾略特的《荒原》一诗因其丰富的引经据典和多种语言的杂糅, 而变得晦涩难懂, 然而, 作为《荒原》一诗的原创性汉译者, 赵萝蕤先生认为, “这首诗很适合于用直译法来翻译”, 因为“直译法能够比较忠实地反映原作”。在学习艾略特诗歌与诗学理论以及七个《荒原》中译本的基础之上, 作者携同课题组成员对赵萝蕤先生的文学翻译直译法理论与实践进行了初步的梳理、分析和讨论, 对赵萝蕤先生翻译艾略特诗歌用典的独到之处进行了特别的关注, 希望能够在艾略特诗歌创作用典及其互文性的理解和翻译方面为国内英美诗歌教学与研究作出自己的贡献。

内容摘要
托·斯·艾略特的《荒原》一诗因其丰富的引经据典和多种语言的杂糅,而变得晦涩难懂,然而,作为《荒原》一诗的原创性汉译者,赵萝蕤先生认为,“这首诗很适合于用直译法来翻译”,因为“直译法能够比较忠实[地]反映原作”。在学习艾略特诗歌与诗学理论以及七个《荒原》中译本的基础之上,作者携同课题组成员对赵萝蕤先生的文学翻译直译法理论与实践进行了初步的梳理、分析和讨论,对赵萝蕤先生翻译艾略特诗歌用典的独到之处进行了特别的关注,希望能够在艾略特诗歌创作用典及其互文性的理解和翻译方面为国内英美诗歌教学与研究作出自己的贡献。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP