巴尔扎克作品(贝姨注释版)/傅雷译作全编 9787553110011
全新正版 可开票 支持7天无理由,不清楚的请咨询客服。
¥
31.9
5.8折
¥
55
全新
库存2件
作者(法)奥诺雷·德·巴尔扎克|译者:傅雷
出版社巴蜀
ISBN9787553110011
出版时间2018-09
装帧其他
开本其他
定价55元
货号30307177
上书时间2024-04-05
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《巴尔扎克作品(贝姨)》是《傅雷译作全编(注释版)》丛书中的一本,收入傅雷先生翻译的巴尔扎克经典作品《贝姨》。《贝姨》的女主人公贝姨,是一个生在乡下的姑娘,由于得到高贵的堂姐的关照而来到巴黎城里。小说通过贝姨到城里之后的奋斗以及她的堂姐夫于洛·德·埃尔维男爵一家的命运的变化,揭露了巴黎上层社会的丑恶面目。
本书由奥诺雷·德·巴尔扎克著。
目录
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
十一
十二
十三
十四
十五
十六
内容摘要
《贝姨》是奥诺雷·德·巴尔扎克非常重要的一部小说。原本生活在乡下的主人公贝姨,被美丽、善良、高贵的堂姐带到了花花世界巴黎。倔强而不屈服于命运摆布的贝姨,纠缠于情欲的生活,与形形色色的人物展开了灵与肉、情与仇的惊心动魄的搏斗。巴尔扎克以19世纪法国上层社会生活为背景,把贝姨复杂扭曲的性格展现得淋漓尽致;以错综复杂的故事情节,深刻揭露了当时整个上流社会道德败坏的现实,谱写了一部伟大的人间悲喜剧。
这本《巴尔扎克作品(贝姨注释版)》由傅雷翻译而成。
精彩内容
底层全部是于洛·特尔维男爵家住的。男爵在共和政府时代当过后勤司令兼军法官,在队伍里任过军需总监,现任陆军部某个极重要的署的署长,兼参议官,荣誉团二等爵,其他衔名,不胜备载。
于洛男爵改用他的出生地特尔维做姓氏,以便和他的哥哥分别清楚。哥哥是有名的于洛将军,前帝国禁卫军上校,1809年战役之后受拿破仑册封为福士汉伯爵。这位长兄为照顾兄弟起见,以父亲那样周密的心思,老早把他安插在军事机关,后来由于弟兄两人的劳绩,男爵得到了拿破仑应有的赏识。从1807年起,他已经是远征西班牙大军的军需总监。
按过门铃,民团上尉花尽气力,想把他凸起的肚子牵动得前翻后卷的衣服恢复原状。一个穿号衣的当差一看见他,马上请进,这个威风十足的要人便跟着进去,仆人打开客厅的门通报道:“克勒凡先生来了!”一听到这个名副其实的姓氏Creve与Creve(第二声)二字读音相仿,前者是姓氏,后者是大胖子,一位高身量,黄头发,保养得很好的女子,吃了一惊似的站起,急急忙忙对在旁刺绣的女儿说:“奥当斯,好孩子,跟你贝姨到花园里去吧。
”奥当斯·于洛小姐很文雅的对上尉行过礼,带着一个老处女从玻璃门里出去了。那干瘪的老姑娘虽然比男爵夫人小五岁,看上去却苍老许多。
“那是关系你的亲事呢。”贝姨附在甥女奥当斯耳边说。男爵夫人打发她们时对她随随便便的态
度,她并没有生气。
这种不拘礼数的待遇,可以从她的衣着上得到解释。
老处女穿一件葡萄干颜色的毛料衣衫,裁剪和滚边都是王政时代款式。一条挑绣领围大概值得三法郎,一顶系着旧缎带结子的草帽,结子周围镶着
草辫,像巴黎中央菜场上的女菜贩戴的。看到那双式样明明是起码皮匠做的金羊皮鞋,生客就不敢把贝姨当作主人的亲戚招呼,因为她完全像一个做散工的女裁缝,可是老姑娘出去之前,照样对克勒凡先生打一个亲热的招呼,克勒凡先生会心的点点头说:“你明天来的吧,斐希小姐?”“没有外客吗?”贝姨问。
“除了你,就是我几个孩子。”“那么,”她回答说,“我一定去。”民团上尉当时的国家禁卫军全由中产阶级及工商界组成,故亦称民团对男爵夫人重新行了一个礼
,说道:“太太,我特来领教,”说话之间他向男爵夫人飞了一个眼风,活像去太丢狒的内地戏子,在博济哀或哥当斯一类的城里,以为非这样的望一眼爱弥勒,就显不出他角色的意义太丢狒为莫利哀喜剧
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价