• 名士风流:许钧译文自选集 9787500167709
  • 名士风流:许钧译文自选集 9787500167709
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

名士风流:许钧译文自选集 9787500167709

全新正版 可开票 支持7天无理由,不清楚的请咨询客服。

24.34 4.2折 58 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许钧|责编:范祥镇//王诗同|总主编:罗选民

出版社中国对外翻译

ISBN9787500167709

出版时间2022-01

装帧平装

开本其他

定价58元

货号31366320

上书时间2024-01-24

倒爷图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
许钧,我国著名翻译家,浙江大学文科资深教授,中国翻译协会常务副会长,并担任《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委。已发表文学与翻译研究论文350余篇,著作10余部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,包括译有《追忆似水年华》《不能承受的生命之轻》《诉讼笔录》《名士风流》等。曾获中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”

目录
目录内容丛书编辑说明 .....................................................................................i
丛书总序 .................................................................................罗选民iii
译者自序 ...................................................................................许钧vii
上 编 法国经典作家作品汉译
邦斯舅舅.......................................................................................... 2
贝姨..............................................................................................47
海上劳工 .........................................................................................84
追忆似水年华  ...................................................................................139
下 编 法国当代作家作品汉译
月神园...........................................................................................186
名士风流......................................................................................... 214
沙漠 ............................................................................................244
不能承受的生命之轻............................................................................... 269
许钧译著年表 ....................................................................................304

内容摘要
《名士风流:许钧译文自选集》共分两部分:法国经典作家作品和法国当代作家作品。其中,法国经典作家部分收录了巴尔扎克、雨果、普鲁斯特等作家的长篇小说节选;在法国当代作家部分,收录了法国20世纪著名作家波伏瓦、勒克莱齐奥、埃尔莎·特丽奥莱等人的作品,均为其代表作。同时本书还配有译者专门写作的导读,有助于读者增进对法国文学的了解。
“我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。

主编推荐
“好的作品,要遇到一个好的翻译家,才会有好的良缘。”

非常不错法语翻译家:翻译出版法国文学与社科名著30余部,将多部法语经典文学著作译入中国,被中国翻译协会授予“翻译事业特别贡献奖”。
翻译家自编、自选、自注,荟萃法国经典小说精华:收录八篇不同时期法国经典小说节选,均为法语文学界重量级作品。所收录《名士风流》《月神园》《沙漠》等篇目均为许钧首译。
许钧亲自撰写导读,介绍作品,解读翻译:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;每部作品逐一导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表。
轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜+烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

精彩内容
自序......从自觉地走向“他者”,向他者敞开自身,到明确翻译的使命,把翻译之用提高到促进跨文化交流、维护文化多样性、建设世界和平文化的高度来认识,我对翻译的理解不断加深。正是基于对翻译的这一理解,我认识到翻译事业需要有更多的人来参与。作为高校教师,自己的翻译与研究固然重要,但人才的培养是第一位的。
......邦斯舅舅......然而,请你尽量掰着手指数一数,一个世纪以来那些获得桂冠的人当中到底出了几个天才。首先,不管是行政方面,还是学制方面所做的努力,都替代不了产生伟人所需的那种奇迹般的机缘。在生命延续的种种奥秘中,唯此机缘是我们那雄心勃勃的现代分析科学最难以企及的谜。其次,据说埃及人发明了孵小鸡的烘炉,可要是孵出了小鸡,却又不马上给它们喂食,那你会对此做何感想呢?可是,法国人的情形恰恰如此,她想方设法用会考这只大暖炉制造艺术家;但一旦通过这一机械工艺造出了雕塑家、雕刻家、画家、音乐家,她便不再把他们放在心上,就像到了晚上,花花公子根本就不在乎插在他们衣服饰孔里的鲜花。

媒体评论
【图书推荐】
1.中国翻译协会“翻译事业非常不错贡献奖”得主,巴尔扎克翻译非常不错
译者许钧以翻译出版三十余部法国经典文学作品,包括巴尔扎克全集等,为我国读者了解法国文学做出了重要贡献,同时研究文学及翻译,发表多篇论文及专著,被中国翻译协会授予“翻译事业非常不错贡献奖”。

2.译者自编、自选、自注,法语非常不错翻译引领读者领略法国文学经典之作。
译者自选从事翻译数十年来拥有特色的译文,选取了八段法国文学目前举足轻重的小说作品。

3.译者亲自撰写导读,方便读者纵观全览,理解文本
章节开端设有导读,以导读的形式让读者在阅读之前了解原作者与小说背景,在理解大背景的基础之上更好地细读文本,使读者更好感受文字背后的深意。

4.带着“拓荒者的精神”,走向“他者”的翻译理念
译者许钧以走向他者,维护文化多样性为翻译的使命,发现很好作家,翻译多部法国经典名著,为国内读者了解法国文学做出巨大贡献。

5.轻巧文艺装帧,方便出行阅读,开启多彩旅程
封面文艺清新,代表篇目一目了然;覆触感膜+烫色,极富手感。内文采用纯质纸,柔韧温和;版式舒朗,阅读友好。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP