• 理智与情感(奥斯丁文集) 9787532782826
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

理智与情感(奥斯丁文集) 9787532782826

全新正版 可开票 支持7天无理由,不清楚的请咨询客服。

28.87 4.9折 59 全新

库存3件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者简·奥斯丁

出版社上海译文出版社

ISBN9787532782826

出版时间2020-01

装帧精装

开本32开

定价59元

货号30819650

上书时间2024-01-21

倒爷图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
\"【编辑推荐】:1.采用流传最广、最得奥斯丁作品神韵的爱尔兰插画家汤姆森40幅最经典原版插图,生动再现经典场景。
2.全新译本参考多个优质原文注释本,对原著还原度更高;酌加注释,特别对作品所反映的社会背景、经济状况和时尚潮流等做了详略得当的解释,辅助阅读,称得上是市场同类产品中更显严谨规范与文学气息的一个优质译本。
3.翻译大家吴劳撰写“译序”,经典解析,全面到位。
4.经典精装珍藏本,与另五部作品组成完整的“奥斯丁文集”,阅读、收藏两相宜。
\"

作者简介
简·奥斯丁(Jane Austen,1775-1817),英国小说家。十一二岁时,便开始以写作为乐事。由于她居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波,一反常规地展现了当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光,并通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。她的作品从一个小窗口中窥视到整个社会形态和人情世故,对改变当时小说创作中的庸俗风气起到了良好的作用,在英国小说发展目前有承上启下的意义。主要代表作有《理智与情感》(1811)、《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德庄园》(1814)、《爱玛》(1815)、《诺桑觉寺》(1818)和《劝导》(1818)。

目录
《理智与情感》无目录

内容摘要
本书是奥斯丁发表的第一部作品,和《傲慢与偏见》堪称姐妹篇。埃莉诺和玛丽安两姐妹生在一个体面的英国乡绅家庭,姐姐善于用理智来控制情感,妹妹却在情感上毫无节制,因此在遭遇恋爱挫折时,两人做出了不同的反应:姐姐忍辱负重,始终与人为善;妹妹心高气傲,几近崩溃……与主人公命运情牵相关的闲得发慌的乡绅太太,势利无情的兄嫂一家,市侩虚伪的远房姐妹,以及少女心中那几位或道德败坏或正直优柔的恋人在这场风波中悉数登场,成就了一则以细腻笔触和生动对白见长,讲述没有富裕嫁妆的少女婚恋的经典故事。
本书采用最得奥斯丁作品神韵的十九世纪末英国画家休?汤姆森独具魅力、流传至今的原版插图40余幅,生动再现经典场景。

精彩内容
\\\"【精彩书摘】第二章约翰?达什伍德太太已经自任为诺兰庄园的女主人;她的婆母和小姑子全都降级到客居的地位。尽管如此,对她们她倒也是默默地以礼相待的;她丈夫呢,待她们就跟对他自己和老婆孩子以外的其他人一样和和气气。他确曾带着几分诚意敦促她们把诺兰当自己的家看待;达什伍德太太在附近横竖一时也找不到合适的房子住,便只得接受他的邀请,在那儿暂住下去。
继续待在一个处处都能勾起她往昔的快乐回忆的地方,倒也正合她的心意。在她高兴的时候,谁的兴致也没有她的兴致高,谁对幸福的期望也没有她那么乐观,就仿佛那乐观的期待本身就是幸福。可是难过起来,她也是同样难以自拔,任由自己陷入痛苦的遐想,就像在快乐时无人能及一样,她在悲伤时也同样无法宽解。
约翰?达什伍德太太丝毫都不赞成她丈夫资助几位妹妹的打算。从他们的小宝贝儿的财产当中凭空挖掉三千镑,这岂不是要让他成为一个穷光蛋吗?居然忍心从他们的孩子,而且是他们的独子手里抢走这么一大笔钱,他如何向自己交代?三位达什伍德小姐不过是他的异母妹妹,她认为这根本就算不上真正的至亲骨肉,她们有什么权利,竟敢指望他如此慷慨地施舍这么大一笔钱财?众所周知,同父异母或者同母异父的子女之间是根本不可能存在什么真正的情感的;那他又为什么要不惜使自己破产,而且还要连累他们可怜的小哈里也一道破产,而把他所有的钱财全都白送给他的几个异母妹妹呢?“这是父亲临终前对我的嘱托啊,”她丈夫回答,“他要我帮助他的寡妻和弱女。”“他当时都不知道自己说的是什么,我敢说;他那时候十有八九已经神志不清了。他要是脑子正常的话,就不会想出这种事来,竟然会恳求你把亲生儿子的财产拿出一半来送人。”“他并没有指定任何具体的数目,亲爱的范妮;他只是要求我,笼而统之地,帮助她们,好让她们的境况比他能力所及的程度更舒适些罢了。也许他还是把这件事完全交托给我自己来办的好。他总不至于会认为我会置她们于不顾吧。可是他既然要求我许下诺言,我也就不得不照他的意思做了:至少当时我是这么想的。于是我就给出了承诺,诺言既然已经许下,那就一定得兑现吧。不管她们何时离开诺兰搬入新居,我肯定是得有所表示才行啊。”“好呀,那就有点表示就是啦;可那点表示可不需要三千镑吧。你想想看,”她补充道,“钱一旦跟你分了手,它可就永远都回不来了。你那几位妹妹总归要出嫁的,那钱可就真是有去无回啦。可是说起来了,那钱要是能回到咱们那可怜的小男孩儿手里的话——”“喔,那是当然啦,”她丈夫道,变得异常严肃,“那可就大不一样啦。有朝一日,哈里或许真会遗憾跟这么一大笔钱失之交臂的。他要是家里生齿日繁,比方说,有了这笔钱可就方便多啦。”“那是肯定的。”“如此说来,如果数目减半的话,也许对各个方面都更好些吧。——每人五百镑,这对她们的财产而言可是有巨额的增加的!”“哦!大得都没法想象啦!就算是亲兄妹,这世上哪个做哥哥的能为自己的妹妹做到一半这么多!更何况——还只不过是异母兄妹!——你可真是太慷慨大方啦!”“我做事从来就不喜欢小里小气,”他回答道,“在这种事上,宁肯太多些,绝不能太少。至少,不会有任何人认为我亏待了她们:就连她们自己,也不大可能有更高的期望了。”“她们期望得到多少,可只有天知道了,”做太太的道,“不过,咱们可犯不着去想她们到底期望多少:问题只在于,你负担得起多少。”“那是当然——我觉得每人五百镑我还是负担得起的。事实上,我就是一个子儿都不给,她们的母亲一死,她们每人也都能拿到三千多镑——对任何一位年轻的女性而言,这都是一笔非常舒心的财富啦。”“谁说不是呢:是呀,这倒是提醒了我,她们根本就不需要什么额外的补贴了。将来她们足足有一万镑可以分呢。她们要是嫁人的话,日子一定能过得很不错,要是不嫁人,就靠那一万镑的利息过活,她们在一起也能过得舒舒服服的。”“这话说的倒是,总的说来,我觉着,与其去帮她们,倒不如在她们母亲活着的时候帮帮她——我是说比如给她一笔年金之类的。——这对她有利,我那几个妹妹也能沾上点光。一年给个一百镑,她们就全都能过得舒服得不得了。”可是他妻子却犹豫了一下,并没有马上首肯这个想法。
“这是肯定的,”她说,“这比一下子就拿出一千五百镑来要好。可要是达什伍德太太再活上个十五年的话,咱们可就上了大当啦。”\\\"

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP