• 英美法律术语汉译研究
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英美法律术语汉译研究

正版保障 假一赔十 可开发票

36.5 5.5折 66 全新

库存50件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张法连

出版社北京大学出版社

出版时间2022-09

版次1

装帧平装

货号29480010

上书时间2024-11-05

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 张法连
  • 出版社 北京大学出版社
  • 出版时间 2022-09
  • 版次 1
  • ISBN 9787301333877
  • 定价 66.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 262页
  • 字数 330千字
【内容简介】
作为一种比较特殊的英语文体,法律英语语言表述用词准确,表意严谨。而法律英语术语是法律英语语言的精髓,它是用来准确表达特有的法律概念的专门用语,具有明确的、特定的法律含义,其他词汇无法替代。正确理解和应用法律英语术语是做好法律翻译工作的关键。准确理解英美法律术语的含义也是法律英语证书(LEC)考试必考内容。为了提高法律翻译的质量,需要在了解法律术语分类及含义的基础上,研究探讨其翻译方法。目前国内的法律术语译名统一与规范化研究在法学、语言学及翻译学等领域几乎各自为阵,语言学界与法学界的交流甚少。《英美法律术语汉译研究》突破这一界线,作者利用自己的专业特长对这一领域进行了颇有价值的研究。
【作者简介】
张法连

---------------------------- 

张法连,美国法律博士JD ,中国政法大学钱端升讲座教授、博士生导师。兼任中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会会长,中国法学会法治文化研究会副秘书长,《语言与法律研究》学术期刊主编等职。甘肃政法大学特聘教授,中南财经政法大学“文澜学者”讲座教授,四川外国语大学“巴渝学者”讲席教授。国家社科基金重大课题研究首席专家,全国人大法工委法律英文译审专家委员会委员,中央党史和文献研究院高端智库核心专家团队成员,全国律师服务标准化工作组专家。多年在中共中央机关工作,主要从事美国内政、外交及中美关系的研究工作;曾任天津市河西区人民政府副区长、中共重庆市北碚区委常委等职。

研究领域:法律语言与翻译、涉外法治、法治外交、法治传播及美国研究
【目录】
第一章 法律英语术语特征

第二章 英美法律术语汉译策略

第三章 法律翻译中的文化传递

第四章 法律英语术语误译解析

附录一 常见美国法引证缩写

附录二 常用法律缩略语

附录三 WTO法常用术语

参考文献

索引
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP