• 亨利六世(中)(诺贝尔奖得主莫言、复旦学者陈思和、华东师大学者陈子善推荐,新译注释导读插图本) 威廉·莎士比亚著 傅光明译 天津人民出版社
  • 亨利六世(中)(诺贝尔奖得主莫言、复旦学者陈思和、华东师大学者陈子善推荐,新译注释导读插图本) 威廉·莎士比亚著 傅光明译 天津人民出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

亨利六世(中)(诺贝尔奖得主莫言、复旦学者陈思和、华东师大学者陈子善推荐,新译注释导读插图本) 威廉·莎士比亚著 傅光明译 天津人民出版社

正版保障 假一赔十 可开发票

29.96 4.8折 62 全新

库存4件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者威廉·莎士比亚著 傅光明译

出版社天津人民出版社

ISBN9787201169927

出版时间2021-05

装帧平装

开本32开

定价62元

货号29248467

上书时间2024-11-03

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

萨福克替亨利六世将玛格丽特迎娶回英格兰后,王庭里的各种争斗开始浮出水面,愈演愈烈……为约克和萨默赛特谁更胜任法国摄政一职,约克、索尔斯伯里、沃里克与红衣主教、白金汉、萨默赛特两派争执不下。国王*终接受格罗斯特建议,萨默赛特出任法国摄政。格罗斯特公爵夫人埃莉诺却以反贼的罪名被抓捕游街,*终流放。

玛格丽特提醒国王当心格罗斯特篡权,萨福克随声附和,红衣主教、约克、白金汉分别给格罗斯特罗织罪名。两个刺客奉萨福克之命杀死了格罗斯特。国王下令,放逐萨福克。,萨福克死于海盗之手。

爱尔兰叛乱。约克要趁机在爱尔兰养壮一支军队,要自己戴上王冠。约克杀了老克利福德,约克之子理查杀了萨默赛特。国王和王后逃往伦敦。收兵号响,约克大获全胜,挺进伦敦……



作者简介

莎士比亚,世界文学的殿堂级大师。


傅光明,首都师范大学外国语学院教授,河南大学文学博士,复旦大学中国语言文学博士后,河北大学兼职博士生导师。


著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《书生本色》《文坛如江湖》《老舍之死口述实录》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《书信世界里的赵清阁与老舍》《独自闲行》《天地一莎翁——莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁——莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚的历史剧世界》《莎剧的黑历史:莎士比亚戏剧的“原型故事”之旅》等。


译有《古韵》《我的童话人生:安徒生自传》《莎士比亚戏剧故事集》,新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版18部)等。


编选《萧乾文集》(10卷)、《林海音文集》(5卷)等。


傅光明,立志将后半生交给莎翁,替莎翁说中文。这是中国大陆以一己之力翻译完整版注释导读本莎士比亚全集的作家,用十几年时间呕心沥血,向人类文学史上的殿堂之作致敬。



目录

剧情提要


剧中人物


亨利六世(中)



内容摘要

萨福克替亨利六世将玛格丽特迎娶回英格兰后,王庭里的各种争斗开始浮出水面,愈演愈烈……为约克和萨默赛特谁更胜任法国摄政一职,约克、索尔斯伯里、沃里克与红衣主教、白金汉、萨默赛特两派争执不下。国王*终接受格罗斯特建议,萨默赛特出任法国摄政。格罗斯特公爵夫人埃莉诺却以反贼的罪名被抓捕游街,*终流放。


玛格丽特提醒国王当心格罗斯特篡权,萨福克随声附和,红衣主教、约克、白金汉分别给格罗斯特罗织罪名。两个刺客奉萨福克之命杀死了格罗斯特。国王下令,放逐萨福克。,萨福克死于海盗之手。


爱尔兰叛乱。约克要趁机在爱尔兰养壮一支军队,要自己戴上王冠。约克杀了老克利福德,约克之子理查杀了萨默赛特。国王和王后逃往伦敦。收兵号响,约克大获全胜,挺进伦敦……



主编推荐

莎士比亚,世界文学的殿堂级大师。

傅光明,首都师范大学外国语学院教授,河南大学文学博士,复旦大学中国语言文学博士后,河北大学兼职博士生导师。

著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《书生本色》《文坛如江湖》《老舍之死口述实录》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《书信世界里的赵清阁与老舍》《独自闲行》《天地一莎翁——莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁——莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚的历史剧世界》《莎剧的黑历史:莎士比亚戏剧的“原型故事”之旅》等。

译有《古韵》《我的童话人生:安徒生自传》《莎士比亚戏剧故事集》,新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版18部)等。

编选《萧乾文集》(10卷)、《林海音文集》(5卷)等。

傅光明,立志将后半生交给莎翁,替莎翁说中文。这是中国大陆以一己之力翻译完整版注释导读本莎士比亚全集的作家,用十几年时间呕心沥血,向人类文学史上的殿堂之作致敬。



精彩内容

第二幕

第四场

伦敦,一街道

 

 

(格罗斯特公爵汉弗莱及数名仆人身穿丧服上。)

格罗斯特  这晴的天偶尔也有一片云;夏季过去,荒凉的冬天总带着狂怒刺骨的寒风,尾随而来。忧虑和喜乐的交错,随季节飞逝。——小子们,几点了?

仆人    十点,大人。

格罗斯特  十点是约定时间,我来看受惩罚的公爵夫人游街:她柔嫩的双脚,怎堪忍受踏在这坚硬的路面。亲爱的内尔,你高贵的心灵怎堪忍受下贱之人盯着你的脸,以恶意的神情笑你蒙羞受辱①。曾几何时,当你凯旋乘坐战车穿街过巷①,他们跟在你骄傲的车轮后边。但稍等,我想她来了;我要备好一双泪眼,目睹她的苦难。

[公爵夫人埃莉诺,赤脚,身披(悔罪者所穿)白色亚麻布片,背贴罪状,手持点燃的蜡烛,上;约翰•斯坦利爵士、一治安官及数名同僚上。]

仆人    禀大人,我们要把她从治安官手里夺回来。

格罗斯特  不,想活命,别妄动;让她过去。

埃莉诺   大人,你来看我公开受辱吗?现在,你也在悔罪。瞧,他们盯着你。看这群浮躁的刁民用手戳你,点着头,把目光转向你。啊,格罗斯特,躲开他们充满怨怒的眼神,把自己关屋子里,垂怜我的耻辱,诅咒你的敌人,你我共同的敌人!

格罗斯特  忍耐,高贵的内尔,忘掉这苦痛。

埃莉诺   啊,格罗斯特,教我忘掉自己。因为一想到我是你结了婚的妻子,而你是一位亲王,本国的护国公,就觉得自己不该这么被人牵着,包着罪衣②蒙受耻辱,背上贴着罪状,后面跟着一群贱民,看见我流泪,听到我心底发出的呻吟,那么欢心。无情的石头划破我的嫩脚,疼得我脚一缩,恶意的人们便笑着叫我“走路可要多加小心”。啊,汉弗莱,我能忍受这耻辱的枷锁吗?你以为我将来还能面对尘世,或把享受阳光当幸福吗?不,黑暗将是我的光亮,夜晚将是我的白天;回想过往荣华等于下地狱。有时我会说,我是汉弗莱公爵之妻,他是一个亲王,王国统治者。但尽管他能统治王国,又是这样一个亲王,眼见他孤苦的公爵夫人被每一个跟在后面的愚蠢贱民,看作一个奇观和一个嘲笑对象时,却只能站立一旁。但你要沉住气,不必为我受辱脸红,别有一丁点骚动,直到死神的利斧悬在你头上,管保它很快落下来。因为萨福克——跟那个恨你也恨我们大家的她①联手,什么事都干得出来,——还有约克和那个虚伪的教士、淫邪的波弗特,都在灌木丛抹了鸟胶,等着诱捕你;甭管你怎么飞,他们都能缠住你。但在双脚落套之前,你不用怕,千万别设法防护你的敌人。

格罗斯特  啊,内尔,打住,你想错了!我必违法在先,才能定叛国罪。哪怕我的敌人再多二十倍,每个敌人的力量再强二十倍,只要我忠诚、正直、无罪,他们谁都甭想伤害我。想让我把你从这耻辱中救出来?唉,只怕你耻辱未除,我倒处在违法的危险中。容忍是对你的帮助,亲爱的内尔,我恳求你要有忍耐之心,这几天的奇观①很快会磨掉。

(一传令官上。)

传令官   我召请大人,出席将于下月一日陛下在贝里②召开的议会。

格罗斯特  这会事先没征得我同意!这是秘密交易。——好,我会去的。(传令官下。)我的内尔,告辞了。——治安官先生,别让她的悔罪超过国王限期。

治安官   回大人,我的权限仅止于此,约翰•斯坦利爵士现已奉命送她去马恩岛。

格罗斯特  约翰爵士,你非要接手监管我夫人?

斯坦利   回大人话,在下王命在身。

格罗斯特  我请你好好待她,别因为这个待她更糟。世界还会再笑,只要你待她好,我有生之年,自会报答你的恩典。那好,约翰爵士,再会。(欲走。)

埃莉诺   怎么,我的丈夫,与我不辞而别?

格罗斯特  看我满眼泪,说不了话。(格罗斯特及仆人下。)

埃莉诺   你也走了?一切安慰随你一起溜掉!因为没人与我相守,死亡才是我的快乐。——死神,一提你名字我老害怕,因我希望这世界永恒。——斯坦利,请走吧,带我离开这儿。去哪儿无所谓,因我不乞求任何帮助,你王命在身,随你带我去哪儿。

斯坦利   呃,夫人,我们去马恩岛,在那儿您将得到合乎身份的对待。

埃莉诺   那糟透了,因我本身就是耻辱,——难道我要受罪犯的待遇?

斯坦利   像待一位公爵夫人,汉弗莱公爵夫人,您的待遇将按那个身份来。

埃莉诺   治安官,再会,虽说我由你牵着忍受耻辱,但我祝你比我命好。

治安官   职责所在,夫人,请原谅。

埃莉诺   是的,是的,再会,你尽了责。——来,斯坦利,咱们走?

斯坦利   夫人,您的公开忏悔完毕,丢掉这块悔罪布,我们去给您换装,然后上路。

埃莉诺  换掉我的悔罪布,换不掉我的耻辱。不,无论怎么换装,它还会挂在我华丽的衣服上,露出来。走,请带路,我渴望见到我的牢狱。(同下。)



媒体评论

傅译莎呈现莎剧新世界,永远的莎士比亚!

——莫言

 

傅光明将把壮年和老年全部贡献给莎士比亚,严格地说,这不仅是一个文学事件,而是一种信仰!需要抗衡时代中的碎片化、浅薄化、庸俗化,这是*艰难的地方!

——陈思和

 

一个人的一生能够做多少事?对傅光明来讲,他的前半生就献给了萧乾和老舍,尤其是老舍,他的后半生就献给了莎士比亚。这是一件不容易的事情,虽然离目标越来越近,但是还有三分之二的莎士比亚全集等待他翻译。

——陈子善

 

19世纪末,莎士比亚的名字已传入中国。此后,一代又一代学者将不同的中文译本呈现给读者。进入21世纪,傅光明潜心重译莎士比亚剧作,至今“新译莎士比亚全集”已出版十余部,在研究者和普通读者中都引起了关注。

——《中国纪检监察报》

 

自从着手“傅译莎翁全集”工程,傅光明就开启了一种“以莎翁为中心”的生活方式。他把日常作息安排得像军人一样规律,早起直至午后,除了工作,是固定的连续翻译时间。他斟酌译文字句,为了得到一个妙不可言的措辞,会反复比较多种莎剧版本和注释,不惜精力,边翻译边研究。

——《文汇读书周报》



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP