• 满 一部异乡小说
  • 满 一部异乡小说
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

满 一部异乡小说

正版保障 假一赔十 可开发票

23.68 4.1折 58 全新

库存128件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[加]金翠

出版社人民文学出版社

ISBN9787020179329

出版时间2023-04

装帧精装

开本32开

定价58元

货号29576815

上书时间2024-11-02

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

“妈妈和我,我们一点儿都不像。她瘦小,我高挑。她肤色黑,我却有着法国洋娃娃般的皮肤。她的小腿上有一个洞,我的心上有一个洞。”

这本小说由越南女孩“满”在流亡前后的生活片段连缀而成。“满”有三个妈妈:个妈妈未婚先孕,丢弃了满,“她的脑袋有一个洞”;第二个妈妈在菜地里捡到了满,“她的信仰有一个洞”;第三个妈妈阴差阳错地成了间谍,“她的小腿上有一个洞”。跟随第三个妈妈流亡到加拿大蒙特利尔后,满嫁给一个开餐馆的越南人。通过精心制作传统的越南食物,满不仅赚取了金钱,而且遇见了从未有过的温情与悸动。从此,她人生的悲喜、情爱的边界都与烹饪这件事息息相关。



商品简介

“妈妈和我,我们一点儿都不像。她瘦小,我高挑。她肤色黑,我却有着法国洋娃娃般的皮肤。她的小腿上有一个洞,我的心上有一个洞。”

 

这本小说由越南女孩“满”在流亡前后的生活片段连缀而成。“满”有三个妈妈:个妈妈未婚先孕,丢弃了满,“她的脑袋有一个洞”;第二个妈妈在菜地里捡到了满,“她的信仰有一个洞”;第三个妈妈阴差阳错地成了间谍,“她的小腿上有一个洞”。跟随第三个妈妈流亡到加拿大蒙特利尔后,满嫁给一个开餐馆的越南人。通过精心制作传统的越南食物,满不仅赚取了金钱,而且遇见了从未有过的温情与悸动。从此,她人生的悲喜、情爱的边界都与烹饪这件事息息相关。



作者简介

金翠


Kim Thúy


加拿大籍亚裔女作家。1968年生于越南西贡,10岁时随家人逃离,在马来西亚难民营度过一年后被加拿大政府接收。20世纪90年代初,她在蒙特利尔大学先后学习翻译专业和法学专业,当过译员、律师、裁缝、厨师和饭店老板。2009年,她因出版部小说《漂》而受到瞩目,在2010年获得加拿大总督文学奖,之后陆续出版作品《致你的信》《满:异乡食色》等。2018年,她成为新学院文学奖的四位决选人之一,另外三位分别是玛丽斯·孔戴、尼尔·盖曼和村上春树。



目录
目录

内容摘要

“妈妈和我,我们一点儿都不像。她瘦小,我高挑。她肤色黑,我却有着法国洋娃娃般的皮肤。她的小腿上有一个洞,我的心上有一个洞。”


这本小说由越南女孩“满”在流亡前后的生活片段连缀而成。“满”有三个妈妈:个妈妈未婚先孕,丢弃了满,“她的脑袋有一个洞”;第二个妈妈在菜地里捡到了满,“她的信仰有一个洞”;第三个妈妈阴差阳错地成了间谍,“她的小腿上有一个洞”。跟随第三个妈妈流亡到加拿大蒙特利尔后,满嫁给一个开餐馆的越南人。通过精心制作传统的越南食物,满不仅赚取了金钱,而且遇见了从未有过的温情与悸动。从此,她人生的悲喜、情爱的边界都与烹饪这件事息息相关。



主编推荐

金翠

Kim Thúy

加拿大籍亚裔女作家。1968年生于越南西贡,10岁时随家人逃离,在马来西亚难民营度过一年后被加拿大政府接收。20世纪90年代初,她在蒙特利尔大学先后学习翻译专业和法学专业,当过译员、律师、裁缝、厨师和饭店老板。2009年,她因出版部小说《漂》而受到瞩目,在2010年获得加拿大总督文学奖,之后陆续出版作品《致你的信》《满:异乡食色》等。2018年,她成为新学院文学奖的四位决选人之一,另外三位分别是玛丽斯·孔戴、尼尔·盖曼和村上春树。



精彩内容

m?母亲

   妈妈和我,我们一点儿都不像。她瘦小,我高挑。她肤色黑,我却有着法国洋娃娃般的皮肤。她的小腿上有一个洞,我的心上有一个洞。

我的位母亲,十月怀胎带我来这世上的生母,她的脑袋有一个洞。她年纪那么轻,可能还只是个小女孩,要知道在越南,没有哪个女人敢不戴上一枚灯芯草戒指就怀孕的。

我的第二位母亲,在黄秋葵田地间的菜园里捡到我的母亲,她的信仰有一个洞。她不相信任何人,尤其是他们说的话。于是她隐居在一座茅舍里,远离湄公河那些丰饶的支流,终日诵读梵文祷词。

我的第三位母亲,看着我蹒跚学步的母亲,她终成为了“妈妈”,我的妈妈。那天早上,她本想着重新舒展手臂,于是敞开了在这天之前一直紧闭的百叶窗。在远处炙热的光线中,她看见了我,我成了她的女儿。是她给我新生,在一座大城市里养育我成人,在这不知名的他乡,一所学校的院落深处,周围环绕着艳羡的孩子,他们羡慕我的妈妈,既会教书,又卖冻香蕉。

 

d?a椰子

每天一大清早,我们在上课之前去采买。通常是从卖椰子的商贩开始,成熟的椰子肉厚汁少,老板娘先帮我们锉掉一半椰子壳,用固定在扁平的棍子一头的汽水瓶盖。大片的椰子壳像装饰画片儿似的整条剥落下来,好似用来固定铺在凉亭顶上的香蕉叶的饰带。卖椰子的妇人喋喋不休,总向妈妈絮叨着同一个问题:“您喂这孩子吃了什么呀,她的嘴唇这样红?”为了不引起她的注意,我只好养成抿起嘴唇的习惯。不过她锉掉剩下一半椰子壳的麻利动作总是让我着迷,于是我又不由地半张开嘴,注视着她的一举一动:她一只脚踩着长长的刮刀,刀刃是一种黑色金属,刀柄的一部分支在小木凳上。老板娘像机器似的飞快地刮着椰子,不曾向刮刀圆弧上那些锋利的锯齿看一眼,就把椰肉绞得粉碎。

碎椰肉从刮刀中间的洞口纷纷落下,就好像在圣诞老人的国度里飘飞的雪花,妈妈总是这样说,这是她的妈妈告诉她的。她重述着自己母亲的话,好再度聆听她的声音。同样地,每次看到小男孩把空易拉罐当足球踢,妈妈一定会喃喃念着“londi”,跟她的母亲一样。

ch?ng丈夫

    妈妈把我托付给这个男人,出于母爱。同那位尼姑——我的第二位母亲——一样,她为了我的未来着想,把我交到现在的母亲手上。妈妈预感到死亡将至,便要为我找一个丈夫,像父亲一样的丈夫。一天下午,由她的一个朋友做媒,把他带来家里。妈妈叫我上茶,再没有别的。我没看男人的脸,甚至把茶杯奉到他面前的那一刻,都没有看一眼。我的目光不重要,只有他的才作数。

thuy?n nhân船民

他远道而来,并没有多少时间。好多人家上赶着把女儿介绍给他。他出身西贡,但二十岁上就随小船离开了越南,作为船民。他在泰国的难民营里度过几年时光,后来又去了蒙特利尔,在那里,他找到了工作,却难以找到完整的家的归属。他在越南生活了太久,无法成为一个加拿大人。不同的是,在加拿大生活了许多年的人,却很容易就能重新做回越南人。

 



媒体评论

金翠的作品拥有格林童话那样的疏密:整个战争和生活可以用几行来概括,一个瞬间又被塑造得挥之不去。——《环球邮报》

 

金翠有一种天赋,能让你看见、感觉、倾听、品尝和触摸。——加拿大《责任报》

 

在过去和现在的精妙平衡之间,在此处和彼处之间,金翠画下一幅镶嵌画,关于回忆、爱和融入他乡的丰富人生。——法国文化广播电台



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP