导语摘要
作为我国早的诗歌总集,《诗经》收录了自西周初期至春秋中叶大约五百年间的诗歌作品,描写了当时社会生活的方方面面,是当时社会生活的一面镜子。有的揭露贵族统治者的腐朽本质,有的描写徭役和战争所造成的灾难,有的表现被弃妇女的悲惨遭遇,有的歌咏美好纯洁的爱情,等等。
《诗经》对后世文学影响深远,是我国古典文学现实主义传统的发源,具有极高的史料价值。杨合鸣所注的《诗经》注释简明、译文生动、评析浅近易懂,是一部非常适合青少年学生读者的普及性读本。本书以诗歌的文采、情感真挚、怨而不厌为原则,精选了《诗经》中123首诗歌,风雅颂各章均对应选录且注有题解,整体涵盖了历来脍炙人口的名篇。
作者简介
杨合鸣,武汉大学文学院教授,博士生导师、学科带头人、中国诗经学会常务理事。主要从事《诗经》学研究、训诂学、语法学及辞书学,独著、主编、参编著作40多部。在《中国语文》《辞书研究》《诗经研究丛刊》《长江学术》《人文论丛》等刊物上发表学术论文50多篇。出版有《诗经句法研究》《诗经疑难词语辨析》《诗经词典》《诗经新选》等著作十余种。
目录
国.风
周.南
召.南
邶.风
鄘.风
卫.风
王.风
郑.风
齐.风
魏.风
唐.风
秦.风
陈.风
桧.风
曹.风
豳.风
雅
小.雅
大.雅
颂
周.颂
鲁.颂
商.颂
延伸阅读
本书名言记忆
衍用《诗经》典故的诗句摘读
名家面对面
《诗经》与中国文化
内容摘要
作为我国早的诗歌总集,《诗经》收录了自西周初期至春秋中叶大约五百年间的诗歌作品,描写了当时社会生活的方方面面,是当时社会生活的一面镜子。有的揭露贵族统治者的腐朽本质,有的描写徭役和战争所造成的灾难,有的表现被弃妇女的悲惨遭遇,有的歌咏美好纯洁的爱情,等等。
《诗经》对后世文学影响深远,是我国古典文学现实主义传统的发源,具有极高的史料价值。杨合鸣所注的《诗经》注释简明、译文生动、评析浅近易懂,是一部非常适合青少年学生读者的普及性读本。本书以诗歌的文采、情感真挚、怨而不厌为原则,精选了《诗经》中123首诗歌,风雅颂各章均对应选录且注有题解,整体涵盖了历来脍炙人口的名篇。
主编推荐
杨合鸣,武汉大学文学院教授,博士生导师、学科带头人、中国诗经学会常务理事。主要从事《诗经》学研究、训诂学、语法学及辞书学,独著、主编、参编著作40多部。在《中国语文》《辞书研究》《诗经研究丛刊》《长江学术》《人文论丛》等刊物上发表学术论文50多篇。出版有《诗经句法研究》《诗经疑难词语辨析》《诗经词典》《诗经新选》等著作十余种。
精彩内容
国.风
周.南
周南共十一首诗,主要表现青年男女的爱情、当时的婚俗生活,描绘采集、狩猎的劳动,表达征人之思。本书选取了其中的七首。
关.雎
关关雎鸠a, 叫声关关的鱼鹰,
在河之洲b。 在黄河的沙洲上。
窈窕淑女c, 美丽善良的姑娘,
君子好逑d。 是男子理想的对象。
参差荇菜e, 长短不齐的荇菜,
左右流之f。 向左向右采摘它。
窈窕淑女, 美丽善良的姑娘,
寤寐求之g。 男子日夜追求她。
求之不得, 追求她啊追不上,
寤寐思服h。 男子日夜把她想。
悠哉悠哉i, 夜太长啊夜太长,
辗转反侧j。 翻来覆去不能忘。
参差荇菜, 长短不齐的荇菜,
左右采之。 向左向右采摘它。
窈窕淑女, 美丽善良的姑娘,
琴瑟友之k。 弹奏琴瑟亲近她。
参差荇菜, 长短不齐的荇菜,
左右芼之l。 向左向右采摘它。
窈窕淑女, 美丽善良的姑娘,
钟鼓乐之m。 敲击钟鼓娱乐她。
【注释】
a.关关:鸟的和鸣声。雎鸠(jūjiū):鱼鹰。栖息水边,善于捕鱼。.b.河:特指黄河。洲:水中的陆地。.c.窈窕(yǎotiǎo):容貌美丽。淑:心地善良。.d.好逑(qiú):理想的配偶。.e.参差(cēncī):长短不齐。荇(xìng)菜:一种水草,浮在水上,其白茎、嫩叶可食。.f.左右:向左边,向右边。流:择取。.g.寤寐(wùmèi):睡醒为“寤”,睡着为“寐”。“寤”“寐”连用,犹言日夜。.h.思服:思念。.i.悠:长。一说忧思的样子。.j.辗转反侧:翻来覆去,难以入睡。.k.琴瑟:古代乐器名。琴有五弦或七弦。瑟有多种,常为二十五弦。友:亲爱。.l.芼(mào):择取。.m.乐之:使她快乐。“乐”用作使动。
【阅读评析】
这是男子爱恋女子之诗。全诗五章。一章以河洲上对对和鸣的鱼鹰,兴比淑女是君子的好配偶。二章以采摘长短不齐的荇菜,兴比君子对淑女的追求。三章写君子因求之不得,故日夜思念,倍觉长夜难熬,卧躺床上,翻来覆去,彻夜难眠。其眷念之情、苦闷之状,可想而知。四、五章仍以采摘长短不齐的荇菜,兴比君子对淑女的追求。君子终于求而得之,欣喜无限。在婚礼之上,琴瑟并奏,钟鼓齐鸣。君子以悠扬的琴瑟亲近淑女,以和美的钟鼓使淑女欢娱,气氛显得十分和谐而热烈。一说君子求而不得,末二章的“琴瑟友之”“钟鼓乐之”只是他想象中的情景。
葛.覃
葛之覃兮a, 紫葛的藤条啊,
施于中谷b, 蔓延到谷中央,
维叶萋萋c。 它的叶儿郁苍苍。
黄鸟于飞d, 黄鸟飞来又飞往,
集于灌木e, 落在丛生的小树上,
其鸣喈喈f。 它的叫声清脆而响亮。
葛之覃兮, 紫葛的藤条啊,
施于中谷, 蔓延到谷中央,
维叶莫莫g。 它的叶儿绿汪汪。
是刈是濩h, 将藤割来将藤煮,
为为绤i, 织成细布和粗布,
服之无j。 穿在身上真舒服。
言告师氏k, 向工头去请假,
言告言归。 请假之后好回乡。
薄污我私l, 快洗我的内衣,
薄浣我衣m。 快洗我的外装。
害浣害否n, 哪件洗来哪件藏,
归宁父母o。 洗毕回家看爹娘。
【注释】
a.葛:葛草。纤维可织葛布。覃(tán):同“藤”。一说蔓延。.b.施(yì):蔓延。中谷:谷中。.c.维:相当于“其”,指代“葛藤”。一说语助词,无义。萋萋:茂盛的样子。.d.黄鸟:黄鹂或黄雀。于:语助词,无义,仅起凑足音节的作用。.e.灌木:丛生的小树。.f.喈喈(jiē):鸟鸣声。.g.莫莫:义同“萋萋”。.h.刈(yì):割。濩(huò):同“镬”,煮。.i.(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。.j.(yì):厌恶。.k.言:语助词,无义。告:告假。师氏:工头或师傅。一说贵族女子的保姆。.l.薄:语助词,无义。污:洗。私:内衣。.m.浣(huàn):洗。.n.害:同“曷”,什么。否:不洗。.o.归宁:古代女子回家探望(父母)。
【阅读评析】
这是作坊女奴思归之诗。全诗三章。首章描写初夏山间的景色。此章不仅点明了季节,渲染了气氛,还交代了作坊的生产原料,即“葛覃”。次章写作坊生产的全过程。首先是割葛、煮葛,接着是织成细葛布、粗葛布,后是裁制葛布衣。这种葛布衣穿在身上舒舒服服。此章生动地描绘了女奴们在作坊紧张而忙碌的苦役生活。末章写女奴思归告假。紧张的劳动暂且告一段落,女奴们向“师氏”告假,准备洗完衣服回家探望父母。一说是贵族女子告知夫家及保姆(师氏),回娘家探亲的诗。
卷.耳
采采卷耳a, 茂盛的卷耳菜,
不盈顷筐b。 采了许久还不满一浅筐。
嗟我怀人c, 唉!我怀念亲人啊,
寘彼周行d。 把筐儿抛在大路旁。
陟彼崔嵬e, 登上那高山巅,
我马虺f。 我的马儿已腿软。
我姑酌彼金罍g, 我姑且斟满那酒壶,
维以不永怀h。 为了不长久地怀念。
陟彼高冈, 登上那高冈,
我马玄黄i。 我的马儿已累伤。
我姑酌彼兕觥j, 我姑且斟满那牛角杯,
维以不永伤。 为了不长久地悲怆。
陟彼砠矣k, 登上那石山,
我马瘏矣l, 我的马儿已累瘫,
我仆痡矣m, 我的仆人也累病,
云何吁矣n! 我只得仰天而长叹!
【注释】
a.采采:茂盛的样子。卷耳:又名“苍耳”“苓耳”,嫩苗可食。.b.盈:满。顷筐:浅口筐。.c.嗟(jiē):叹词,相当于“唉”。.d.寘(zhì):放置。周行(háng):大道。.e.陟(zhì):登上。崔嵬(cuīwéi):高山。.f.虺.(huītuí):腿软无力。.g.姑:姑且。酌:倒酒。罍(léi):壶形酒器。.h.维:语助词。以:为了。永:长。.i.玄黄:疾病。
.......
媒体评论
诗三百,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
——孔子
男女有所怨恨,相从而歌。饥者歌其食,劳者歌其事。
——何休
现存先秦古籍,真赝杂糅,几乎无一书无问题;其真金美玉,字字可信者,《诗经》其首也。
——梁启超
以下为对购买帮助不大的评价