正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 49.67 5.1折 ¥ 98 全新
库存25件
作者考琳·麦卡洛 著,曾胡 译
出版社译林出版社
ISBN9787544795005
出版时间2023-04
装帧精装
开本32开
定价98元
货号29566535
上书时间2024-11-02
有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次。离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树……
克利里家的小女儿梅吉来到德罗海达的天,神父拉尔夫在火车站等待他们。他身穿一身教士长袍,穿过广场走来,像梦幻中的人飘然而来。拉尔夫从此成为了梅吉放在心里的一根荆棘。然而,神父不被允许拥有世俗的爱情,梅吉的一生也从此改写。看着女儿经历的一切,母亲菲向梅吉讲述了自己的秘密,原来,大哥弗兰克竟是母亲的私生子……
本书围绕女主人公梅吉与神父拉尔夫的故事,在独具特色的澳大利亚风情中,刻画了克利里一家三代人、尤其是三代女性荡气回肠的爱情与命运。命运轮转之间,什么才值得我们用一生去追寻?
有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次。离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树……
克利里家的小女儿梅吉来到德罗海达的第一天,神父拉尔夫在火车站等待他们。他身穿一身教士长袍,穿过广场走来,像梦幻中的人飘然而来。拉尔夫从此成为了梅吉放在心里的一根荆棘。然而,神父不被允许拥有世俗的爱情,梅吉的一生也从此改写。看着女儿经历的一切,母亲菲向梅吉讲述了自己的秘密,原来,大哥弗兰克竟是母亲的私生子……
本书围绕女主人公梅吉与神父拉尔夫的故事,在独具特色的澳大利亚风情中,刻画了克利里一家三代人、尤其是三代女性荡气回肠的爱情与命运。命运轮转之间,什么才值得我们用一生去追寻?
【作者简介】
考琳?麦卡洛(Colleen McCullough,1937-2015)
出生于澳大利亚,从童年起便酷爱阅读,对文学和历史兴趣浓厚。因理科成绩优异,她选择了医学作为自己的职业。她曾先后在澳大利亚、英国和美国从事神经生理学研究,而在业余时间,她以写作自娱自乐。《荆棘鸟》的出版及畅销改变了她的人生。让她走上专职作家之路。此后,她写了大量作品,题材广泛,但没有一本再创《荆棘鸟》当初的神话。迄今,《荆棘鸟》被翻译成二十多国文字,全球销量逾三,被广泛誉为“澳大利亚的《飘》”。
【译者简介】
曾胡(1951—2020)
出生于北京,祖籍江苏南京。1976年毕业于山西师大外语系英语专业,翻译家、作家、诗人。有译作二十余种。著有《咏归楼主诗词集》三种,散文集《行吟的诗篇》《对月清谈》。曾胡是国内较早引介《荆棘鸟》翻译的译者之一。他的译文准确生动,流畅典雅,深受好评。
部
1915—1917
梅吉
第二部
1921—1928
拉尔夫
第三部
1929—1932
帕迪
第四部
1933—1938
卢克
第五部
1938—1953
菲
第六部
1954—1965
戴恩
第七部
1965—1969
朱丝婷
有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次。离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树……
克利里家的小女儿梅吉来到德罗海达的天,神父拉尔夫在火车站等待他们。他身穿一身教士长袍,穿过广场走来,像梦幻中的人飘然而来。拉尔夫从此成为了梅吉放在心里的一根荆棘。然而,神父不被允许拥有世俗的爱情,梅吉的一生也从此改写。看着女儿经历的一切,母亲菲向梅吉讲述了自己的秘密,原来,大哥弗兰克竟是母亲的私生子……
本书围绕女主人公梅吉与神父拉尔夫的故事,在独具特色的澳大利亚风情中,刻画了克利里一家三代人、尤其是三代女性荡气回肠的爱情与命运。命运轮转之间,什么才值得我们用一生去追寻?
【作者简介】
考琳?麦卡洛(Colleen McCullough,1937-2015)
出生于澳大利亚,从童年起便酷爱阅读,对文学和历史兴趣浓厚。因理科成绩优异,她选择了医学作为自己的职业。她曾先后在澳大利亚、英国和美国从事神经生理学研究,而在业余时间,她以写作自娱自乐。《荆棘鸟》的出版及畅销改变了她的人生。让她走上专职作家之路。此后,她写了大量作品,题材广泛,但没有一本再创《荆棘鸟》当初的神话。迄今,《荆棘鸟》被翻译成二十多国文字,全球销量逾三,被广泛誉为“澳大利亚的《飘》”。
【译者简介】
曾胡(1951—2020)
出生于北京,祖籍江苏南京。1976年毕业于山西师大外语系英语专业,翻译家、作家、诗人。有译作二十余种。著有《咏归楼主诗词集》三种,散文集《行吟的诗篇》《对月清谈》。曾胡是国内较早引介《荆棘鸟》翻译的译者之一。他的译文准确生动,流畅典雅,深受好评。
外廊的拐角处有人在敲着锤子,嘴里不停地骂骂咧咧。菲缩了一下,浑身发着抖。“仁慈的上苍啊,他们要是把纱网安好的话,我真是要谢天谢地了!”她又言归正传了。“你以为你嫁不成拉尔夫?德?布里克萨特才嫁给卢克的时候,就能把我骗过去吗?我早就明白。你想让他做新郎,而不是司仪的教士。后来,当他去雅典之前回到德罗海达的时候,你不在这里,我就知道他早晚会找你去的。他在悉尼复活节庆祝活动会上,就像个怅然若失的少年似的徘徊彷徨着。梅吉,嫁给卢克是你采取的聪明的行动。只要拉尔夫知道你钉住他不放,他就不想得到你。可是,当你成了别人的人时,他又拿出了一副典型的自己不吃又不让别人吃的样子。当然,他确信他对你的依恋就像雪那样纯洁,但事实却是,他需要你。从某种意义上来说,你对他是必不可少的。以前别的女人没有这种力量,而且我想,将来也不会有的。奇怪的是,”菲带着真正迷惑的神情说道,“我一直搞不清楚,他到底瞧上了你什么。不过我想,做母亲的在没有衰老到嫉妒年轻人的地步之前,对女儿总是有点儿视而不见的。朱丝婷之于你,正像你之于我。”
她靠回到椅子上,轻轻地晃着,半闭着眼睛,但是,她就像个科学家看标本似的望着梅吉。
“不管他看上了你什么,”她继续说着,“那是在他头一次见到你的时候就看上的,这种魅力一直使他着迷。他不得不正视的困难的事就是你长大成人了。但是,当他到这来,发现你已经离开,嫁了人的时候,他正视这个问题了。可怜的拉尔夫!除了找寻你之外,他别无选择。而他确实找到了你,对吧?你回到家里的时候,在戴恩出生之前,我就知道了。一旦你得到了拉尔夫?德?布里克萨特,就没有必要再和卢克一起待下去了。”
“是的,”梅吉叹息道,“拉尔夫找到我了。但对我们来说,什么问题也解决不了,对吗?我知道,他决不会心甘情愿地放弃他的上帝的。正因为这样,我决心得到我仅能从他身上得到的那一部分。那就是他的孩子,就是戴恩。”
“就像听到了回音一样,”菲说着,刺耳地笑了起来,“你说这种话的时候,也许就像我一样。”
“弗兰克?”
椅子吱嘎刺耳地响着,菲站了起来,在花砖地上踱了几步,又走了回来,紧紧地盯着女儿。“哦,哦!梅吉,真是针锋相对呀,是吗?你知道有多久了?”
“从我还是个小姑娘的时候。从弗兰克逃走的那时候起。”
“他的父亲是个已婚的人,他比我大得多,是一个有地位的政治家。要是我把他的名字告诉你,你就会认出这个名字的。全新西兰都有以他的名字命名的街道,也许还有一两个市镇。不过为了说明问题,我就叫他帕克哈吧。毛利人a的话就是‘白人’的意思,不过这样称呼就行了。当然,现在他死了。我身上有一点儿毛利人的血统,可是弗兰克的父亲是半个毛利人。这在弗兰克的身上是可以看出来的,因为他从我们俩的身上得到了这个特点。哦,可是我爱那个人!也许这是我们血统的感召力,我说不清。他很漂亮。身材高大,一头黑发,一双明亮的、含笑的黑眼睛。他具有帕迪所没有的一切—有文化,非常老练,极有魅力。我爱他到了疯狂的程度。而且,我想,我决不会再爱另外一个人了。我是这样长久地耽溺在这种幻觉中,我把它抛弃得太迟了,太迟了!”她的声音变了。她转身望着花园。“有许多事情我是要负责的,梅吉,请相信我。”
“这么说,那就是你为什么爱弗兰克胜过我们了。”梅吉说道。
“我想是的,因为他是帕克哈的儿子,而其余的是属于帕迪的,”她坐了下来,发出了一阵古怪的、悲哀的声音,“所以,历史又重复了。告诉你吧,当我看到戴恩时,我暗自笑了。”
“妈,你真是个非凡的女人!”
“我吗?”椅子吱吱嘎嘎地响着,她往前一俯身子,“梅吉,我悄悄地告诉你一桩小秘密吧。不管是惊人还是平凡寻常,反正我是个不幸的女人。不管是因为这个还是因为那个,反正从我遇上帕克哈的那天起,我就开始了不幸。基本上是我的错。我爱他,但是,他对我所做的对其他女人来说是绝不会发生的。于是就有了弗兰克……我一心扑在了弗兰克身上,忽视了你们,忽视了帕迪,他是我能碰上的好的人!只是我没有明白罢了。我总是一个劲儿地把他和帕克哈进行对比。哦,我感激他,除了发现他是个好人之外,没有别的办法……”她耸了耸肩。“哦,全都是旧话了。我想说的是,那是错误的,梅吉,你是明白的,对吧?”
“不,我不明白。依我看,教会是错误的,只要看看她的教士们就可以得出这个结论了。”
“真可笑,我们怎么总是把教会当成女性呀。梅吉,你偷了一个女人的男人,就像我一样。”
“除了我以外,拉尔夫没有效忠任何一个女人。妈,教会不是一个女人。它是一个东西,一个机构。”
“用不着费心在我面前为自己辩护。我全都明白。那时候,我曾经和你想的一样。对他来说离婚是办不到的。他是他那个家族中能达到政治高位的流人物中的一个。他必须在我和他的家族之间进行选择。男人怎能抵抗那种显达的机会呢?就像你的拉尔夫选择了教会一样,对吗?所以我当时想,我不在乎。我要从他那里得到我能得到的东西,我终究会得到他的孩子,让我去爱的。”
可是,梅吉突然间对她母亲能怜悯她感到恼火,对她那种麻烦都是自找的结论感到恼火。于是,她说:“妈,我比你做的要巧妙得多。从我儿子的名字上谁也看不出什么,甚至连卢克都在内。”
菲的牙缝里发出咝咝声。“呸!哦,那是靠不住的,梅吉!你想装出一副老老实实的样子,是吗?哦,当初我的父亲买通了我的丈夫,给弗兰克取了个名字,并且还把我赶走了。我也会打赌,认为你是绝不会知道的!可你怎么就知道了呢?”
“那是我的事。”
“梅吉,你会付出代价的。相信我吧,你会付出代价的。你不会比我更好。我以一个母亲能碰上的糟糕的方式失去了弗兰克。我连见他一面都不行,而我渴望见他一面……你等着吧!你会失去戴恩的。”
“要是我有办法的话,就不会失去的。你失去了弗兰克,那是因为他和爸合不来。可我却能把他拴在德罗海达。我已经在逐步把他造就成一个牧工了,你怎么看?他在德罗海达会安然无事的。”
“那你爸爸呢?斯图尔特呢?任何地方都不安全。倘若戴恩打算走的话,你就无法把他留在这儿。爸爸约束不住弗兰克,这是事实。弗兰克是不可能被管住的。而假使你认为你,一个女人,能拴住拉尔夫?德?布里克萨特的儿子,那才是错打了算盘呢。这是合乎情理的,难道不是吗?要是我们连他们的父亲都保不住的话,我们怎能希望保住儿子呢?”
“我失去戴恩的的可能就是你的嘴不严,妈。我可警告你,那样我会先杀了你的。”
“用不着操心,我是不值得上绞刑架的。你的秘密在我这儿是安全的。我不过是个有兴趣的旁观者罢了。是的,确实,我就是这样一个旁观者。”
“哦,妈!是什么使你那样呢?为什么这样刻薄呢?”
菲叹了口气。“是那些在你出生前发生的事情。”她凄婉地说道。
可是,梅吉却激烈地晃着拳头。“哦,不,不是因为那些事。你说了这么不吉利的话,怎么可以都推到那笔老账上?废话,废话,废话!听见我的话了吗,妈?你大半生都沉溺在这上面,就像一个苍蝇在糖浆里打滚一样!”
菲宽容地微笑着,着实感到愉快。“我以前常常想,养女儿怕不像养儿子那样重要,可是我错了。我很欣赏你,梅吉,从某种意义上来说,从儿子身上根本得不到这种享受。女儿是相同的人,而儿子却不是,你知道。他们只不过是我们装配起来,供我们空闲的时候拆着玩的、无法自卫的玩偶罢了。”
梅吉目不转睛地望着她。“你太冷酷了。那么告诉我,我们是在哪里走错了呢?”
“一生下来。”菲说道。
从没有哪一本书被我在如此漫长的岁月频繁阅读。从我做小姑娘开始,到为人妻,为人母,每个阶段的阅读,尤如次翻阅般依旧被深深吸引,深深震撼。
——某瓣读者
它是所有时代伟大的爱情故事之一,堪与罗密欧与朱丽叶的爱情比肩。我每读一遍,都有新的发现。
——加拿大读者
爱不释手啊。考琳?麦卡洛神奇的手笔……我已经读过三次了,它仍然是我喜爱的。
——美国读者
《荆棘鸟》是迄今写出并拍成电视剧的关于失去的爱的美丽的故事。
——黎巴嫩读者
如今距《荆棘鸟》出版并风靡世界已经二十五载了,考琳?麦卡洛这部发生在澳大利亚的有关梦想、挣扎、郁积于胸的热望和禁爱的家世传奇故事已经吸引了新一代读者。和当初一样极具感染力、感人肺腑和令人难以忘怀,《荆棘鸟》是里程碑似的文学成就,一个引人注目的代表作,值得阅读……并且一读再读!
——哈珀?柯林斯出版公司写于《荆棘鸟》出版25周年
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价